Mateus 19
Weymouth NT (WMTH) vs ARC
1 When Jesus had finished these discourses, He removed from Galilee and came into that part of Judaea which lay beyond the Jordan.
1 E aconteceu que, concluindo Jesus esses discursos, saiu da Galileia e dirigiu-se aos confins da Judeia, além do Jordão.
2 And a vast multitude followed him, and He cured them there.
2 E seguiram-no muitas gentes e curou-as ali.
3 Then came some of the Pharisees to Him to put Him to the proof by the question, »Has a man a right to divorce his wife whenever he chooses?«
3 Então, chegaram ao pé dele os fariseus, tentando-o e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 »Have you not read,« He replied, »that He who made them `made them' from the beginning `male and female,
4 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido que, no princípio, o Criador os fez macho e fêmea
5 and said, For this reason a man shall leave his father and mother and be united to his wife, and the two shall be one'?
5 e disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe e se unirá à sua mulher, e serão dois numa só carne?
6 Thus they are no longer two, but `one'! What therefore God has joined together, let not man separate.«
6 Assim não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não separe o homem.
7 »Why then,« said they, »did Moses command the husband to give her `a written notice of divorce,' and so put her away?«
7 Disseram-lhe eles: Então, por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
8 »Moses,« He replied, »in consideration of the hardness of your nature permitted you to put away your wives, but it has not been so from the beginning.
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza do vosso coração, vos permitiu repudiar vossa mulher; mas, ao princípio, não foi assim.
9 And I tell you that whoever divorces his wife for any reason except her unfaithfulness, and marries another woman, commits adultery.«
9 Eu vos digo, porém, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de prostituição, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada
10 »If this is the case with a man in relation to his wife,« said the disciples to Him, »it is better not to marry.«
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se assim é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 »It is not every man,« He replied, »who can receive this teaching, but only those on whom the grace has been bestowed.
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem receber esta palavra, mas
12 There are men who from their birth have been disabled from marriage, others who have been so disabled by men, and others who have disabled themselves for the sake of the Kingdom of the Heavens. He who is able to receive this, let him receive it.«
12 Porque há eunucos que assim nasceram do ventre da mãe; e há eunucos que foram castrados pelos homens; e há eunucos que se castraram a si mesmos por causa do Reino dos céus. Quem pode receber isso, que o receba.
13 Then young children were brought to Him for Him to put His hands on them and pray; but the disciples interfered.
13 Trouxeram-lhe, então, algumas crianças, para que lhes impusesse as mãos e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
14 Jesus however said, »Let the little children come to me, and do not hinder them; for it is to those who are childlike that the Kingdom of the Heavens belongs.«
14 Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos e não os estorveis de vir a mim, porque dos tais é o Reino dos céus.
15 So He laid His hands upon them and went away.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, partiu dali.
16 »Teacher,« said one man, coming up to Him, »what that is good shall I do in order to win the Life of the Ages?«
16 E eis que, aproximando-se dele um jovem, disse-lhe: Bom Mestre, que bem farei, para conseguir a vida eterna?
17 »Why do you ask me,« He replied, »about what is good? There is only One who is truly good. But if you desire to enter into Life, keep the Commandments.«
17 E ele disse-lhe: Por que me chamas bom? Não
18 »Which Commandments?« he asked. Jesus answered, »`Thou shalt not kill;' `Thou shalt not commit adultery;' `Thou shalt not steal;' `Thou shalt not lie in giving evidence;'
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho;
19 `Honour thy father and thy mother'; and `Thou shalt love thy fellow man as much as thyself.'«
19 honra teu pai e tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 »All of these,« said the young man, »I have carefully kept. What do I still lack?«
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade; que me falta ainda?
21 »If you desire to be perfect,« replied Jesus, »go and sell all that you have, and give to the poor, and you shall have wealth in Heaven; and come, follow me.«
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás
22 On hearing those words the young man went away much cast down; for he had much property.
22 E o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste, porque possuía muitas propriedades.
23 So Jesus said to His disciples, »I solemnly tell you that it is with difficulty that a rich man will enter the Kingdom of the Heavens.
23 Disse, então, Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que é difícil entrar um rico no Reino dos céus.
24 Yes, I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the Kingdom of God.«
24 E outra vez vos digo que é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no Reino de Deus.
25 These words utterly amazed the disciples, and they asked, »Who then can be saved?«
25 Os seus discípulos, ouvindo isso, admiraram-se muito, dizendo: Quem poderá, pois, salvar-se?
26 Jesus looked at them and said, »With men this is impossible, but with God everything is possible.«
26 E Jesus, olhando para eles, disse-lhes: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Then Peter said to Jesus, »See, we have forsaken everything and followed you; what then will be our reward?«
27 Então, Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos; que receberemos?
28 »I solemnly tell you,« replied Jesus, »that in the New Creation, when the Son of Man has taken His seat on His glorious throne, all of you who have followed me shall also sit on twelve thrones and judge the twelve tribes of Israel.
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade vos digo que vós, que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do Homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 And whoever has forsaken houses, or brothers or sisters, or father or mother, or children or lands, for my sake, shall receive many times as much and shall have as his inheritance the Life of the Ages.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto e herdará a vida eterna.
30 »But many who are now first will be last, and many who are now last will be first.«
30 Porém muitos primeiros serão derradeiros, e
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.