Mateus 19

Weymouth NT (WMTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 When Jesus had finished these discourses, He removed from Galilee and came into that part of Judaea which lay beyond the Jordan.
1 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 And a vast multitude followed him, and He cured them there.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele as curou ali.
3 Then came some of the Pharisees to Him to put Him to the proof by the question, »Has a man a right to divorce his wife whenever he chooses?«
3 Alguns fariseus se aproximaram de Jesus e, testando-o, perguntaram: — É lícito ao homem repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 »Have you not read,« He replied, »that He who made them `made them' from the beginning `male and female,
4 Jesus respondeu:
5 and said, For this reason a man shall leave his father and mother and be united to his wife, and the two shall be one'?
5 e que disse: “Por isso o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”?
6 Thus they are no longer two, but `one'! What therefore God has joined together, let not man separate.«
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou.
7 »Why then,« said they, »did Moses command the husband to give her `a written notice of divorce,' and so put her away?«
7 Os fariseus perguntaram: — Então por que Moisés ordenou dar uma carta de divórcio e repudiar a mulher?
8 »Moses,« He replied, »in consideration of the hardness of your nature permitted you to put away your wives, but it has not been so from the beginning.
8 Jesus respondeu:
9 And I tell you that whoever divorces his wife for any reason except her unfaithfulness, and marries another woman, commits adultery.«
9 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério.
10 »If this is the case with a man in relation to his wife,« said the disciples to Him, »it is better not to marry.«
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se essa é a situação do homem em relação à sua mulher, não convém casar.
11 »It is not every man,« He replied, »who can receive this teaching, but only those on whom the grace has been bestowed.
11 Jesus, porém, lhes respondeu:
12 There are men who from their birth have been disabled from marriage, others who have been so disabled by men, and others who have disabled themselves for the sake of the Kingdom of the Heavens. He who is able to receive this, let him receive it.«
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que se fizeram eunucos, por causa do Reino dos Céus. Quem é apto para aceitar isto, que aceite.
13 Then young children were brought to Him for Him to put His hands on them and pray; but the disciples interfered.
13 Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que ele lhes impusesse as mãos e orasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 Jesus however said, »Let the little children come to me, and do not hinder them; for it is to those who are childlike that the Kingdom of the Heavens belongs.«
14 Jesus, porém, disse:
15 So He laid His hands upon them and went away.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 »Teacher,« said one man, coming up to Him, »what that is good shall I do in order to win the Life of the Ages?«
16 E eis que alguém, aproximando-se de Jesus, lhe perguntou: — Mestre, que farei de bom para alcançar a vida eterna?
17 »Why do you ask me,« He replied, »about what is good? There is only One who is truly good. But if you desire to enter into Life, keep the Commandments.«
17 Jesus respondeu:
18 »Which Commandments?« he asked. Jesus answered, »`Thou shalt not kill;' `Thou shalt not commit adultery;' `Thou shalt not steal;' `Thou shalt not lie in giving evidence;'
18 E ele lhe perguntou: — Quais? Jesus respondeu:
19 `Honour thy father and thy mother'; and `Thou shalt love thy fellow man as much as thyself.'«
19 honre o seu pai e a sua mãe e ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
20 »All of these,« said the young man, »I have carefully kept. What do I still lack?«
20 O jovem disse: — Tudo isso tenho observado. O que me falta ainda?
21 »If you desire to be perfect,« replied Jesus, »go and sell all that you have, and give to the poor, and you shall have wealth in Heaven; and come, follow me.«
21 Jesus respondeu:
22 On hearing those words the young man went away much cast down; for he had much property.
22 Mas o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
23 So Jesus said to His disciples, »I solemnly tell you that it is with difficulty that a rich man will enter the Kingdom of the Heavens.
23 Então Jesus disse aos seus discípulos:
24 Yes, I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the Kingdom of God.«
24 E ainda lhes digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 These words utterly amazed the disciples, and they asked, »Who then can be saved?«
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram muito admirados e perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 Jesus looked at them and said, »With men this is impossible, but with God everything is possible.«
26 Jesus, olhando para eles, disse:
27 Then Peter said to Jesus, »See, we have forsaken everything and followed you; what then will be our reward?«
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse: — Eis que nós deixamos tudo e seguimos o senhor; que será, pois, de nós?
28 »I solemnly tell you,« replied Jesus, »that in the New Creation, when the Son of Man has taken His seat on His glorious throne, all of you who have followed me shall also sit on twelve thrones and judge the twelve tribes of Israel.
28 Jesus lhes respondeu:
29 And whoever has forsaken houses, or brothers or sisters, or father or mother, or children or lands, for my sake, shall receive many times as much and shall have as his inheritance the Life of the Ages.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 »But many who are now first will be last, and many who are now last will be first.«
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos serão primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.