Mateus 17
Weymouth NT (WMTH) vs AAI
1 Six day later, Jesus took with Him Peter and the brothers James and John, and brought them up a high mountain to a solitary place.
1 Veya etei six sasawar ufunamaim Peter naatu James tain John hairi Jesu buwih bairi akisimo nawiyih hiyen hin oyaw gagamin tafantoro’ot hitit.
2 There in their presence His form underwent a change; His face shone like the sun, and His raiment became as white as the light.
2 Naatu nati’imaim matah yan hi’itin Jesu ana yumat botabir, ana itinin i veya’abe matar, ana faifuw i hikwes anababatun marakaw ta na’atube. Jesu, Moses, Elijah yate oyaw tafan, naatu ana bai’ufununayah babanane tema’am|alt="Transfiguration" src="CN01728B.TIF" size="col" loc="Mat 17.2" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="17.2"
3 And suddenly Moses and Elijah appeared to them conversing with Him.
3 Imaibo, Moses Elijah hairi hitit Jesu bairi hio ana bai’ufununayah hi’itih.
4 Then Peter said to Jesus, »Master, we are thankful to you that we are here. If you approve, I will put up three tents here, one for you, one for Moses, and one for Elijah.«
4 Peter Jesu isan eo, “Regah, gewasin aki iti ama’ama, o ina kokok na’at ayu boro sis tounu ana wowab ta o isa, ta Moses isan, naatu ta Elijah isan.”
5 He was still speaking when a luminous cloud spread over them; and a voice was heard from within the cloud, which said, »This is My Son dearly beloved, in whom is My delight. Listen to Him.«
5 Baise iti na’at bat eo auman, sakuk ana marakawin auman na tar gabuwih, naatu sakuk wanawanan orot fanan hinowar eo, “Iti kek i ayu Natu, au yabow anababatun, i isan ayu abiyasisir, tain kwanarub nao’o kwananowar.”
6 On hearing this voice, the disciples fell on their faces and were filled with terror.
6 Bai’ufununayah iti orot fanawat hinonowar ana maramaim hai bir ra’at yumatah au babe me yan hira’iy.
7 But Jesus came and touched them, and said, »Rouse yourselves and have no fear.«
7 Baise Jesu na butubunih eo, “Kwamisir, men kwanabirumih.”
8 So they looked up, and saw no one but Jesus.
8 Imaibo nah hitara’ah hinunuw ra’at men yait ta hi’itin, baise Jesu akisinamo batabat hi’itin.
9 As they were descending the mountain, Jesus laid a command upon them. »Tell no one,« He said, »of the sight you have seen till the Son of Man has risen from among the dead.«
9 Oyaw wanane hire hinan basit Jesu awah bofot eo, “Abisa oyaw wan kwa’i’itin men yait ta ana tur kwana’owen. Kwanama, Orot Natun morobone namisiribo.”
10 »Why then,« asked the disciples, »do the Scribes say that Elijah must first come?«
10 Naatu bai’ufununayah Jesu hibatiy hio, “Bo aisim Ofafar Bai’obaiyenayah teo Elijah i boro mat nan.”
11 »Elijah was indeed to come,« He replied, »and would reform everything.
11 Jesu iyafutih eo, “Tur anababatun. Elijah i boro mat nan sawar etei nayabuna.
12 But I tell you that he has already come, and they did not recognize him, but dealt with him as they chose. And before long the Son of Man will be treated by them in a similar way.«
12 Baise a tur a’owen, Elijah i na titaka, baise sabuw men hi’inan, imih hai kokomaim sawar kakafih isan hisinaf. Ef nati ta’imon Orot Natun boro na’atube isan hinasinaf umahimaim ni’akir.”
13 Then it dawned upon the disciples that it was John the Baptist about whom He had spoken to them.
13 Imaibo bai’ufununayah naniyan hibai, Jesu i John Baptist isan hai tur eo’owen.
14 When they had returned to the people, there came to Him a man who fell on his knees before Him and besought Him.
14 Hire hina sabuw rau’ay gagamin biyah hititit ana maramaim, orot ta na Jesu nanamaim sun yowen
15 »Sir,« he said, »have pity on my son, for he is an epileptic and is very ill. Often he falls into the fire and often into the water.
15 eo, “Regah au kek kwiwanbaban, au kek i sawow kakafin bai ebimamayay, mar etei en wairaf wan eyey, naatu harew yan ere’er.
16 I have brought him to your disciples, and they have not been able to cure him.«
16 Ayu abai ana a bai’ufununayah isah, baise i men karam boro hitiyawas.”
17 »O unbelieving and perverse generation!« replied Jesus; »how long shall I be with you? how long shall I endure you? Bring him to me.«
17 Jesu eawar foten eo, “Kwa sabuw isa i baitumatum en naatu a ef i kwasa’ir. Kwanotanot ayu boro bairi maninaka tanama? Naatu kwanotanot abit boro maninaka ana’abar bairi tanan? Kek kwabai kwana a’itin.”
18 Then Jesus reprimanded the demon, and it came out and left him; and the boy was cured from that moment.
18 Jesu demon kakafin kwarar tatab naatu kek ihamiy bihir tit. Nati ana maramaim kek mar ta’imon yawas.
19 Then the disciples came to Jesus privately and asked Him, »Why could not we expel the demon?«
19 Imaibo Jesu ana bai’ufununayah hina akisinamo biyan hitit hibatiy hio, “Aisim aki demon kakafin men anun tit?”
20 »Because your faith is so small,« He replied; »for I solemnly declare to you that if you have faith like a mustard-seed, you shall say to this mountain, `Remove from this place to that,' and it will remove; and nothing shall be impossible to you.
20 Jesu iuwih eo, “Anayabin, kwa a baitumatum i kikimin maiyow. Anababatun a tur ao’owen, a baitumatum iti ai momor ro’on na’atube nama’am na’at, iti oyaw isan boro kwanao, ‘Iti’imaim kwen ni’imaim kubat.’ Karam boro namatar, boro men abisa ta isa nafokaramih.
21 But an evil spirit of this kind is only driven out by prayer and fasting.«
21 Sawar iti na’atube i yoyoban naatu yoharamaim boro hinamatar men abisa ta’amaim.”
22 As they were travelling about in Galilee, Jesus said to them, »The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men;
22 Jesu ana bai’ufununayah hina Galilee hibita’imon ana maramaim iuwih eo, “Orot Natun boro baban hinao hinab gawan sabuw umahimaim hinayai.
23 they will put Him to death, but on the third day He will be raised to life again.« And they were exceedingly distressed.
23 Nati sabuw boro hina’asabun namorob, veya tounu ufunamaim boro morobone na misir maiye.” Ana bai’ufununayah hai yababan ra’at.
24 After their arrival at Capernaum the collectors of the half-shekel came and asked Peter, »Does not your Teacher pay the half-shekel?«
24 Jesu ana bai’ufununayah bairi hina Capernaum hititit ana maramaim, Tafaror Bar ana kabay o’onayah hina Peter hibatiy hio, “O a bai’obaiyenayan Tafaror Bar isan kabay ebibaiyan?”
25 »Yes,« he replied, and then went into the house. But before he spoke a word Jesus said, »What think you, Simon? From whom do this world's kings receive customs or capitation tax? from their own children, or from others?«
25 Peter iyafutih eo, “Jesu i Tafaror Bar isan kabay ebibaiyan.”
26 »From others,« he replied. »Then the children go free,« said Jesus.
26 Peter iya’afut eo, “Nanawan sabuw.”
27 »However, lest we cause them to sin, go and throw a hook into the Lake, and take the first fish that comes up. When you open its mouth, you will find a shekel in it: bring that coin and give it to them for yourself and me.«
27 Baise men basit sabuw isah tanasinaf kakaf, kabay o’onayah yah naso’ar, imih inan harew kukufamaim initokar siy wan inatatain awan inabohai’i kabay inab inan airit isat inibaiyan.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.