Marcos 8
Weymouth NT (WMTH) vs NTLH
1 About that time there was again an immense crowd, and they found themselves with nothing to eat. So He called His disciples to Him.
1 Pouco tempo depois, ajuntou-se outra vez uma grande multidão. Como eles não tinham nada para comer, Jesus chamou os discípulos e disse:
2 »My heart yearns over the people,« He said; »for this is now the third day they have remained with me, and they have nothing to eat.
2 — Estou com pena dessa gente porque já faz três dias que eles estão comigo e não têm nada para comer.
3 If I were to send them home hungry, they would faint on the way, some of them having come a great distance.«
3 Se eu os mandar para casa com fome, eles vão cair de fraqueza pelo caminho, pois alguns vieram de longe.
4 »Where can we possibly get bread here in this remote place to satisfy such a crowd?« answered His disciples.
4 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
5 »How many loaves have you?« He asked. »Seven,« they said.
5 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete! — responderam eles.
6 So He passed the word to the people to sit down on the ground. Then taking the seven loaves He blessed them, and broke them into portions and proceeded to give them to His disciples for them to distribute, and they distributed them to the people.
6 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão. Depois pegou os sete pães e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
7 They had also a few small fish. He blessed them, and He told His disciples to distribute these also.
7 Eles tinham também alguns peixinhos. Jesus deu graças a Deus por eles e mandou que os discípulos os distribuíssem.
8 So the people ate an abundant meal; and what remained over they picked up and carried away–seven hampers of broken pieces.
8 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
9 The number fed were about 4,000. Then He sent them away,
9 As pessoas que comeram eram mais ou menos quatro mil. Jesus mandou o povo embora,
10 and at once going on board with His disciples He came into the district of Dalmanutha.
10 e, logo depois, subiu no barco com os seus discípulos, e foi para a região de Dalmanuta.
11 The Pharisees followed Him and began to dispute with Him, asking Him for a sign in the sky, to make trial of Him.
11 Alguns fariseus chegaram e começaram a falar com Jesus. Eles queriam conseguir alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
12 Heaving a deep and troubled sigh, He said, »Why do the men of to-day ask for a sign? In solemn truth I tell you that no sign will be given to the men of to-day.«
12 Jesus deu um grande suspiro e disse:
13 So He left them, went on board again, and came away to the other side.
13 Então Jesus foi embora. Ele subiu no barco e voltou para o lado leste do lago.
14 Now they had forgotten to take bread, nor had they more than a single loaf with them in the boat;
14 Os discípulos haviam esquecido de levar pão e só tinham um pão no barco.
15 and when He admonished them, »See to it, be on your guard against the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod,«
15 Jesus chamou a atenção deles, dizendo:
16 they explained His words to one another by saying, »We have no bread!«
16 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não temos pão.
17 He perceived what they were saying, and He said to them, »What is this discussion of yours about having no bread? Do you not yet see and understand? Are your minds so dull of comprehension?
17 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
18 -You have eyes! can you not see? You have ears! can you not hear?- and have you no memory?
18 Vocês têm olhos e não enxergam? Têm ouvidos e não escutam? Não lembram
19 When I broke up the five loaves for the 5,000 men, how many baskets did you carry away full of broken portions? »Twelve,« they said.
19 dos cinco pães que eu parti para cinco mil pessoas? Quantos cestos cheios de pedaços vocês recolheram? Eles responderam: — Doze.
20 »And when the seven for the 4,000, how many hampers full of portions did you take away?« »Seven,« they answered.
20 Jesus perguntou outra vez: Eles responderam: — Sete.
21 »Do you not yet understand?« He said.
21 Então Jesus perguntou:
22 And they came to Bethsaida. And a blind man was brought to Jesus and they entreated Him to touch him.
22 Depois Jesus e os discípulos chegaram ao povoado de Betsaida. Algumas pessoas trouxeram um cego e pediram a Jesus que tocasse nele.
23 So He took the blind man by the arm and brought him out of the village, and spitting into his eyes He put His hands on him and asked him, »Can you see anything?«
23 Ele pegou o cego pela mão e o levou para fora do povoado. Então cuspiu, passou a saliva nos olhos do homem, pôs a mão sobre ele e perguntou:
24 He looked up and said, »I can see the people: I see them like trees–only walking.«
24 O homem olhou e disse: — Vejo pessoas; elas parecem árvores, mas estão andando.
25 Then for the second time He put His hands on the man's eyes, and the man, looking steadily, recovered his sight and saw everything distinctly.
25 Jesus pôs outra vez as mãos sobre os olhos dele. Dessa vez o cego olhou firme e ficou curado; aí começou a ver tudo muito bem.
26 So He sent him home, and added, »Do not even go into the village.«
26 Em seguida, Jesus mandou o homem para casa e ordenou:
27 From that place Jesus and His disciples went to the villages belonging to Caesarea Philippi. On the way He began to ask His disciples, »Who do people say that I am?«
27 Depois Jesus e os seus discípulos foram para os povoados que ficam perto de Cesareia de Filipe. No caminho, ele lhes perguntou:
28 »John the Baptist,« they replied, »but others say Elijah, and others, that it is one of the Prophets.«
28 Os discípulos responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é um dos
29 Then He asked them pointedly, »But you yourselves, who do you say that I am?«»You are the Christ,« answered Peter.
29 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus. — O senhor é o
30 And He strictly forbad them to tell this about Him to any one.
30 Então Jesus proibiu os discípulos de contarem isso a qualquer pessoa.
31 And now for the first time He told them, »The Son of Man must endure much suffering, and be rejected by the Elders and the High Priests and the Scribes, and be put to death, and after two days rise to life.«
31 Jesus começou a ensinar os discípulos, dizendo: — O
32 This He told them plainly; whereupon Peter took Him and began to remonstrate with Him.
32 Jesus dizia isso com toda a clareza. Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo.
33 But turning round and seeing His disciples, He rebuked Peter. »Get behind me, Adversary,« He said, »for your thoughts are not God's thoughts, but men's.«
33 Jesus virou-se, olhou para os discípulos e repreendeu Pedro, dizendo:
34 Then calling to Him the crowd and also His disciples, He said to them, »If any one is desirous of following me, let him ignore self and take up his cross, and so be my follower.
34 Aí Jesus chamou a multidão e os discípulos e disse:
35 For whoever is bent on securing his life will lose it, but he who loses his life for my sake, and for the sake of the Good News, will secure it.
35 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa e por causa do
36 Why, what does it benefit a man to gain the whole world and forfeit his life?
36 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira?
37 For what could a man give to buy back his life?
37 Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
38 Every one, however, who has been ashamed of me and of my teachings in this faithless and sinful age, of him the Son of Man also will be ashamed when He comes in His Father's glory with the holy angels.«
38 Portanto, se nesta época de incredulidade e maldade alguém tiver vergonha de mim e dos meus ensinamentos, então o Filho do Homem, quando vier na
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.