Marcos 7

Weymouth NT (WMTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then the Pharisees, with certain Scribes who had come from Jerusalem, came to Him in a body.
1 Alguns fariseus e alguns mestres da Lei que tinham vindo de Jerusalém reuniram-se em volta de Jesus.
2 They had noticed that some of His disciples were eating their food with `unclean' (that is to say, unwashed) hands.
2 Eles viram que alguns dos discípulos dele estavam comendo com mãos impuras , quer dizer, não tinham lavado as mãos como os fariseus mandavam o povo fazer.
3 (For the Pharisees and all the Jews– being, as they are, zealous for the traditions of the Elders– never eat without first carefully washing their hands,
3 (Os judeus, e especialmente os fariseus, seguem os ensinamentos que receberam dos antigos: eles só comem depois de lavar as mãos com bastante cuidado.
4 and when they come from market they will not eat without bathing first; and they have a good many other customs which they have received traditionally and cling to, such as the rinsing of cups and pots and of bronze utensils, and the washing of beds.)
4 E, antes de comer, lavam tudo o que vem do mercado. Seguem ainda muitos outros costumes, como a maneira certa de lavar copos, jarros, vasilhas de metal e camas.)
5 So the Pharisees and Scribes put the question to Him:»Why do your disciples transgress the traditions of the Elders, and eat their food with unclean hands?«
5 Os fariseus e os mestres da Lei perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos não obedecem aos ensinamentos dos antigos e comem sem lavar as mãos?
6 »Rightly did Isaiah prophesy of you hypocrites,« He replied; »as it is written,« `This People honour Me with their lips, while their hearts are far away from Me:
6 Jesus respondeu:
7 But idle is their devotion while they lay down precepts which are mere human rules.'
7 A adoração deste povo é inútil,
8 »You neglect God's Commandment: you hold fast to men's traditions.«
8 E continuou:
9 »Praiseworthy indeed!« He added, »to set at nought God's Commandment in order to observe your own traditions!
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 For Moses said, `Honour thy father and thy mother' and again, `He who curses father or mother, let him die the death.'
10 Pois Moisés ordenou: “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
11 But you say, `If a man says to his father or mother, It is a Korban (that is, a thing devoted to God), whatever it is, which otherwise you would have received from me–'
11 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
12 And so you no longer allow him to do anything for his father or mother,
12 então ele não precisa ajudar os seus pais.
13 thus nullifying God's precept by your tradition which you have handed down. And many things of that kind you do.«
13 Assim vocês desprezam a palavra de Deus, trocando-a por ensinamentos que passam de pais para filhos. E vocês fazem muitas outras coisas como esta.
14 Then Jesus called the people to Him again. »Listen to me, all of you,« He said, »and understand.
14 Jesus chamou outra vez a multidão e disse:
15 There is nothing outside a man which entering him can make him unclean; but it is the things which come out of a man that make him unclean.«
15 Tudo o que vem de fora e entra numa pessoa não faz com que ela fique
16 []
16 [Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.]
17 After He had left the crowd and gone indoors, His disciples began to ask Him about this figure of speech.
17 Quando Jesus se afastou da multidão e entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram o que queria dizer essa comparação.
18 »Have you also so little understanding?« He replied; »do you not understand that anything whatever that enters a man from outside cannot make him unclean,
18 Então ele disse:
19 because it does not go into his heart, but into his stomach, and passes away ejected from him?« By these words Jesus pronounced all kinds of food clean.
19 porque não vai para o coração, mas para o estômago, e depois sai do corpo. Com isso Jesus quis dizer que todos os tipos de alimento podem ser comidos.
20 »What comes out of a man,« He added, »that it is which makes him unclean.
20 Ele continuou:
21 For from within, out of men's hearts, their evil purposes proceed–fornication, theft, murder, adultery,
21 Porque é de dentro, do coração, que vêm os maus pensamentos, a imoralidade sexual, os roubos, os crimes de morte,
22 covetousness, wickedness, deceit, licentiousness, envy, reviling, pride, reckless folly:
22 os adultérios, a avareza, as maldades, as mentiras, as imoralidades, a inveja, a calúnia, o orgulho e o falar e agir sem pensar nas consequências.
23 all these wicked things come out from within and make a man unclean.«
23 Tudo isso vem de dentro e faz com que as pessoas fiquem impuras.
24 Then He rose and left that place and went into the neighbourhood of Tyre and Sidon. Here He entered a house and wished no one to know it, but He could not escape observation.
24 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto da cidade de Tiro. Ele entrou numa casa e não queria que soubessem que estava ali, mas não pôde se esconder.
25 Forthwith a woman whose little daughter was possessed by a foul spirit heard of Him, and came and flung herself at His feet.
25 Certa mulher, que tinha uma filha que estava dominada por um espírito mau, ouviu falar a respeito de Jesus. Ela veio e se ajoelhou aos pés dele.
26 She was a Gentile woman, a Syro-phoenician by nation: and again and again she begged Him to expel the demon from her daughter.
26 Era estrangeira, de nacionalidade siro-fenícia, e pediu que Jesus expulsasse da sua filha o demônio.
27 »Let the children first eat all they want,« He said; »it is not right to take the children's bread and throw it to the dogs.«
27 Mas Jesus lhe disse:
28 »True, Sir,« she replied, »and yet the dogs under the table eat the children's scraps.«
28 — Mas, senhor, — respondeu a mulher — até mesmo os cachorrinhos que ficam debaixo da mesa comem as migalhas de pão que as crianças deixam cair.
29 »For those words of yours, go home,« He replied; »the demon has gone out of your daughter.«
29 Jesus disse:
30 So she went home, and found the child lying on the bed, and the demon gone.
30 Quando a mulher voltou para casa, encontrou a criança deitada na cama; de fato, o demônio tinha saído dela.
31 Returning from the neighbourhood of Tyre, He came by way of Sidon to the Lake of Galilee, passing through the district of the Ten Towns.
31 Jesus saiu da região que fica perto da cidade de Tiro, passou por Sidom e pela região das Dez Cidades e chegou ao lago da Galileia.
32 Here they brought to Him a deaf man that stammered, on whom they begged Him to lay His hands.
32 Algumas pessoas trouxeram um homem que era surdo e quase não podia falar e pediram a Jesus que pusesse a mão sobre ele.
33 So Jesus taking him aside, apart from the crowd, put His fingers into his ears, and spat, and moistened his tongue;
33 Jesus o tirou do meio da multidão e pôs os dedos nos ouvidos dele. Em seguida cuspiu e colocou um pouco da saliva na língua do homem.
34 and looking up to Heaven He sighed, and said to him, »Ephphatha!« (that is, »Open!«)
34 Depois olhou para o céu, deu um suspiro profundo e disse ao homem:
35 And the man's ears were opened, and his tongue became untied, and he began to speak perfectly.
35 E naquele momento os ouvidos do homem se abriram, a sua língua se soltou, e ele começou a falar sem dificuldade.
36 Then Jesus charged them to tell no one; but the more He charged them, all the more did they spread the news far and wide.
36 Jesus ordenou a todos que não contassem para ninguém o que tinha acontecido; porém, quanto mais ele ordenava, mais eles falavam do que havia acontecido.
37 The amazement was extreme. »He succeeds in everything he attempts,« they exclaimed; »he even makes deaf men hear and dumb men speak!«
37 E todas as pessoas que o ouviam ficavam muito admiradas e diziam: — Tudo o que faz ele faz bem; ele até mesmo faz com que os surdos ouçam e os mudos falem!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.