Marcos 7
Weymouth NT (WMTH) vs BKJ
1 Then the Pharisees, with certain Scribes who had come from Jerusalem, came to Him in a body.
1 Então, ajuntaram-se a ele os fariseus, e alguns dos escribas, vindos de Jerusalém.
2 They had noticed that some of His disciples were eating their food with `unclean' (that is to say, unwashed) hands.
2 E eles, vendo que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, sem lavar, eles encontraram uma falta.
3 (For the Pharisees and all the Jews– being, as they are, zealous for the traditions of the Elders– never eat without first carefully washing their hands,
3 Porque os fariseus, e todos os judeus, não comem sem lavar suas mãos, conservando a tradição dos anciãos.
4 and when they come from market they will not eat without bathing first; and they have a good many other customs which they have received traditionally and cling to, such as the rinsing of cups and pots and of bronze utensils, and the washing of beds.)
4 E, quando voltam do mercado, se não se lavarem, eles não comem. E muitas outras coisas há que receberam para guardar, como lavar os copos, e os jarros, e os vasos de bronze e as mesas.
5 So the Pharisees and Scribes put the question to Him:»Why do your disciples transgress the traditions of the Elders, and eat their food with unclean hands?«
5 Então, perguntaram-lhe os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos anciãos, mas comem o pão sem lavar as mãos?
6 »Rightly did Isaiah prophesy of you hypocrites,« He replied; »as it is written,« `This People honour Me with their lips, while their hearts are far away from Me:
6 E ele, respondendo, disse-lhes: Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito: Este povo honra-me com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim.
7 But idle is their devotion while they lay down precepts which are mere human rules.'
7 mas, em vão eles me adoram, ensinando por doutrinas os mandamentos dos homens.
8 »You neglect God's Commandment: you hold fast to men's traditions.«
8 Porque vós colocastes de lado o mandamento de Deus, e guardastes a tradição dos homens, como o lavar dos jarros e dos copos; e muitas outras coisas semelhantes a estas fazeis.
9 »Praiseworthy indeed!« He added, »to set at nought God's Commandment in order to observe your own traditions!
9 E ele dizia-lhes: Bem sabeis rejeitar o mandamento de Deus, para que possais guardar a vossa própria tradição.
10 For Moses said, `Honour thy father and thy mother' and again, `He who curses father or mother, let him die the death.'
10 Porque Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e quem amaldiçoar o pai ou a mãe deixe-o morrer com morte.
11 But you say, `If a man says to his father or mother, It is a Korban (that is, a thing devoted to God), whatever it is, which otherwise you would have received from me–'
11 Mas vós dizeis: Se um homem disser ao seu pai ou à sua mãe: Isto é Corbã, isso quer dizer, uma oferta, o que poderias lucrar de mim, esse será livre.
12 And so you no longer allow him to do anything for his father or mother,
12 E nada mais lhe permitis fazer por seu pai ou por sua mãe,
13 thus nullifying God's precept by your tradition which you have handed down. And many things of that kind you do.«
13 fazendo a palavra de Deus ficar sem nenhum efeito pela vossa tradição, que vós transmitistes; e muitas coisas semelhantes a estas fazeis.
14 Then Jesus called the people to Him again. »Listen to me, all of you,« He said, »and understand.
14 E, chamando todo o povo até ele, disse-lhes: Ouvi-me cada um de vocês, e compreendei;
15 There is nothing outside a man which entering him can make him unclean; but it is the things which come out of a man that make him unclean.«
15 não há nada de fora do homem que, entrando nele possa corrompê-lo; mas as coisas que saem dele, são elas que corrompem o homem.
16 []
16 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
17 After He had left the crowd and gone indoors, His disciples began to ask Him about this figure of speech.
17 E, quando ele entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram a respeito da parábola.
18 »Have you also so little understanding?« He replied; »do you not understand that anything whatever that enters a man from outside cannot make him unclean,
18 E ele disse-lhes: Vós também estão sem compreender? Não percebeis que qualquer coisa de fora que entrar no homem, isto não pode corrompê-lo,
19 because it does not go into his heart, but into his stomach, and passes away ejected from him?« By these words Jesus pronounced all kinds of food clean.
19 porque não entra no seu coração, mas dentro do ventre, e sai na latrina, purificando todos os alimentos?
20 »What comes out of a man,« He added, »that it is which makes him unclean.
20 E ele dizia: O que sai do homem, isso contamina o homem.
21 For from within, out of men's hearts, their evil purposes proceed–fornication, theft, murder, adultery,
21 Porque do interior do coração dos homens, procedem maus pensamentos, adultérios, fornicações, assassinatos,
22 covetousness, wickedness, deceit, licentiousness, envy, reviling, pride, reckless folly:
22 roubos, cobiça, maldade, engano, lascívia, inveja, blasfêmia, soberba, insensatez;
23 all these wicked things come out from within and make a man unclean.«
23 todas estas coisas más procedem de dentro e corrompem o homem.
24 Then He rose and left that place and went into the neighbourhood of Tyre and Sidon. Here He entered a house and wished no one to know it, but He could not escape observation.
24 E ele levantando-se dali, foi para as fronteiras de Tiro e Sidom, e entrando em uma casa, não queria que nenhum homem soubesse isto; mas ele não pôde se esconder.
25 Forthwith a woman whose little daughter was possessed by a foul spirit heard of Him, and came and flung herself at His feet.
25 Pois uma certa mulher, cuja filha tinha um espírito imundo, ouvindo sobre ele, veio e lançou-se aos seus pés;
26 She was a Gentile woman, a Syro-phoenician by nation: and again and again she begged Him to expel the demon from her daughter.
26 a mulher era grega, de nacionalidade siro-fenícia, e ela pedia-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
27 »Let the children first eat all they want,« He said; »it is not right to take the children's bread and throw it to the dogs.«
27 Mas Jesus disse-lhe: Deixa primeiro saciar os filhos; porque não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cães.
28 »True, Sir,« she replied, »and yet the dogs under the table eat the children's scraps.«
28 E ela respondeu, dizendo: Sim, Senhor; mas os cães comem das migalhas das crianças debaixo da mesa.
29 »For those words of yours, go home,« He replied; »the demon has gone out of your daughter.«
29 Então, ele disse-lhe: Por essa palavra, vai pelo teu caminho; o demônio já saiu de tua filha.
30 So she went home, and found the child lying on the bed, and the demon gone.
30 E, quando ela chegou em sua casa, viu que o demônio havia saído, e sua filha deitada sobre a cama.
31 Returning from the neighbourhood of Tyre, He came by way of Sidon to the Lake of Galilee, passing through the district of the Ten Towns.
31 E novamente, partindo das regiões de Tiro e Sidom, ele foi até o mar da Galileia, passando pelo litoral de Decápolis.
32 Here they brought to Him a deaf man that stammered, on whom they begged Him to lay His hands.
32 E trouxeram-lhe um surdo, que falava com dificuldade; e lhe pediram que impusesse a sua mão sobre ele.
33 So Jesus taking him aside, apart from the crowd, put His fingers into his ears, and spat, and moistened his tongue;
33 E, tirando-o de entre a multidão, pôs-lhe os dedos nos ouvidos, e cuspiu, e tocou-lhe a língua;
34 and looking up to Heaven He sighed, and said to him, »Ephphatha!« (that is, »Open!«)
34 e, erguendo os olhos ao céu, suspirou, e disse: Efatá; isto é, seja aberto.
35 And the man's ears were opened, and his tongue became untied, and he began to speak perfectly.
35 E imediatamente os seus ouvidos foram abertos, e a amarra de sua língua se soltou, e ele falava claramente.
36 Then Jesus charged them to tell no one; but the more He charged them, all the more did they spread the news far and wide.
36 E ele ordenou-lhes que não contassem a nenhum homem, mas quanto mais lhes ordenava, mais eles o divulgavam.
37 The amazement was extreme. »He succeeds in everything he attempts,« they exclaimed; »he even makes deaf men hear and dumb men speak!«
37 E eles admirando-se além do limite, diziam: Ele tem feito todas as coisas bem, ele faz ambos, o surdo para ouvir e o mudo para falar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.