Marcos 3

Weymouth NT (WMTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 At another time, when He went to the synagogue, there was a man there with one arm shrivelled up.
1 De novo, Jesus entrou na sinagoga. E estava ali um homem que tinha uma das mãos ressequida.
2 They closely watched Him to see whether He would cure him on the Sabbath–so as to have a charge to bring against Him.
2 E estavam observando Jesus para ver se curaria aquele homem no sábado, a fim de o acusarem.
3 »Come forward,« said He to the man with the shrivelled arm.
3 Jesus disse ao homem da mão ressequida:
4 Then He asked them, »Are we allowed to do good on the Sabbath, or to do evil? to save a life, or to destroy one?« They remained silent.
4 Então lhes perguntou: Mas eles ficaram em silêncio.
5 Grieved and indignant at the hardening of their hearts, He looked round on them with anger, and said to the man, »Stretch out your arm.« He stretched it out, and the arm was completely restored.
5 Então Jesus, olhando em volta, indignado e entristecido com a dureza de coração daquelas pessoas, disse ao homem: O homem estendeu a mão, e ela lhe foi restaurada.
6 But no sooner had the Pharisees left the synagogue than they held a consultation with the Herodians against Jesus, to devise some means of destroying Him.
6 Os fariseus saíram dali e, com os herodianos, logo começaram a conspirar contra Jesus, procurando ver como o matariam.
7 Accordingly Jesus withdrew with His disciples to the Lake, and a vast crowd of people from Galilee followed Him;
7 Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar. Uma grande multidão o seguia. Eram pessoas que tinham vindo da Galileia, da Judeia,
8 and from Judaea and Jerusalem and Idumaea and from beyond the Jordan and from the district of Tyre and Sidon there came to Him a vast crowd, hearing of all that He was doing.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom, porque ouviam falar das coisas que Jesus fazia.
9 So He gave directions to His disciples to keep a small boat in constant attendance on Him because of the throng–to prevent their crushing Him.
9 Então recomendou aos seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o apertarem.
10 For He had cured many of the people, so that all who had any ailments pressed upon Him, to touch Him.
10 Pois curava muitas pessoas, de modo que todos os que tinham alguma enfermidade se esforçavam para chegar perto, a fim de poderem tocar nele.
11 And the foul spirits, whenever they saw Him, threw themselves down at His feet, screaming out:»You are the Son of God.«
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: — Você é o Filho de Deus!
12 But He many a time checked them, forbidding them to say who He was.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que não o expusessem à publicidade.
13 Then He went up the hill; and those whom He Himself chose He called, and they came to Him.
13 Depois, Jesus subiu ao monte e chamou os que ele quis, e vieram para junto dele.
14 He appointed twelve of them, that they might be with Him, and that He might also send them to proclaim His Message,
14 Então designou doze, aos quais chamou de apóstolos, para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 with authority to expel the demons.
15 e a exercer a autoridade de expulsar demônios.
16 These twelve were Simon (to whom He gave the surname of Peter),
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 James the son of Zabdi and John the brother of James (these two He surnamed Boanerges, that is `Sons of Thunder'),
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer “filhos do trovão”;
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananaean,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o Zelote;
19 and Judas Iscariot, the man who also betrayed Him.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 And He went into a house. But again the crowd assembled, so that there was no opportunity for them even to snatch a meal.
20 Então Jesus foi para casa. E outra vez se ajuntou uma multidão, de tal modo que nem podiam comer.
21 Hearing of this, His relatives came to seize Him by force, for they said, »He is out of his mind.«
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para prendê-lo, porque diziam: — Está fora de si.
22 The Scribes, too, who had come down from Jerusalem said, »He has Baal-zebul in him; and it is by the power of the Prince of the demons that he expels the demons.«
22 Os escribas, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está possuído de Belzebu. Ele expulsa os demônios pelo poder do maioral dos demônios.
23 So He called them to Him, and using figurative language He appealed to them, saying, »How is it possible for Satan to expel Satan?
23 Então, convocando-os, Jesus lhes disse, por meio de parábolas:
24 For if civil war breaks out in a kingdom, nothing can make that kingdom last;
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 and if a family splits into parties, that family cannot continue.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 So if Satan has risen in arms and has made war upon himself, stand he cannot, but meets his end.
26 Se Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir; é o seu fim.
27 Nay, no one can go into a strong man's house and carry off his property, unless he first binds the strong man, and then he will plunder his house.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então saqueará a casa dele.
28 In solemn truth I tell you that all their sins may be pardoned to the sons of men, and all their blasphemies, however they may have blasphemed;
28 Em verdade lhes digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit, he remains for ever unabsolved: he is guilty of a sin of the Ages.«
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão, visto que é réu de pecado eterno.
30 This was because they said, »He is possessed by a foul spirit.«
30 Jesus disse isto porque diziam: “Está possuído de um espírito imundo.”
31 By this time His mother and His brothers arrive, and standing outside they send a message to Him to call Him.
31 Nisto, chegaram a mãe e os irmãos de Jesus e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Now a crowd was sitting round Him; so they tell Him, »Your mother and your brothers and sisters are outside, inquiring for you.«
32 Muita gente estava sentada ao redor de Jesus, e alguns lhe disseram: — Olhe, a sua mãe, os seus irmãos e as suas irmãs estão lá fora, procurando o senhor.
33 »Who are my mother and my brothers?« He replied.
33 Então Jesus perguntou:
34 And, fixing His eyes on the people who were sitting round Him in a circle, He said,
34 E, olhando em volta para os que estavam sentados ao seu redor, disse:
35 »Here are my mother and my brothers. For wherever there is one who has been obedient to God, there is my brother –my sister– and my mother.«
35 Portanto, aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.