Marcos 2
Weymouth NT (WMTH) vs VC
1 After some days He entered Capernaum again, and it soon became known that He was at home;
1 Alguns dias depois, Jesus entrou novamente em Cafarnaum e souberam que ele estava em casa.
2 and such numbers of people came together that there was no longer room for them even round the door. He was speaking His Message to them,
2 Reuniu-se uma tal multidão, que não podiam encontrar lugar nem mesmo junto à porta. E ele os instruía.
3 when there came a party of people bringing a paralytic–four men carrying him.
3 Trouxeram-lhe um paralítico, carregado por quatro homens.
4 Finding themselves unable, however, to bring him to Jesus because of the crowd, they untiled the roof just over His head, and after clearing an opening they lowered the mat on which the paralytic was lying.
4 Como não pudessem apresentar-lho por causa da multidão, descobriram o teto por cima do lugar onde Jesus se achava e, por uma abertura, desceram o leito em que jazia o paralítico.
5 Seeing their faith, Jesus said to the paralytic, »My son, your sins are pardoned.«
5 Jesus, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: "Filho, perdoados te são os pecados."
6 Now there were some of the Scribes sitting there, and reasoning in their hearts.
6 Ora, estavam ali sentados alguns escribas, que diziam uns aos outros:
7 »Why does this man use such words?« they said; »he is blaspheming. Who can pardon sins but One–that is, God?«
7 "Como pode este homem falar assim? Ele blasfema. Quem pode perdoar pecados senão Deus?"
8 At once perceiving by His spirit that they were reasoning within themselves, Jesus asked them, »Why do you thus argue in your minds?
8 Mas Jesus, penetrando logo com seu espírito tios seus íntimos pensamentos, disse-lhes: "Por que pensais isto nos vossos corações?
9 Which is easier?–to say to this paralytic, `Your sins are pardoned,' or to say, `Rise, take up your mat, and walk?'
9 Que é mais fácil dizer ao paralítico: Os pecados te são perdoados, ou dizer: Levanta-te, toma o teu leito e anda?
10 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to pardon sins« –He turned to the paralytic, and said,
10 Ora, para que conheçais o poder concedido ao Filho dó homem sobre a terra {disse ao paralítico},
11 »To you I say, `Rise, take up your mat and go home.'«
11 eu te ordeno: levanta-te, toma o teu leito e vai para casa."
12 The man rose, and immediately under the eyes of all took up his mat and went out, so that they were all filled with astonishment, gave the glory to God, and said, »We never saw anything like this.«
12 No mesmo instante, ele se levantou e, tomando o. leito, foi-se embora à vista de todos. A, multidão inteira encheu-se de profunda admiração e puseram-se a louvar a Deus, dizendo: "Nunca vimos coisa semelhante."
13 Again He went out to the shore of the Lake, and the whole multitude kept coming to Him, and He taught them.
13 Jesus saiu de novo para perto do mar e toda a multidão foi ter com ele, e ele os ensinava.
14 And as He passed by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting at the Toll Office, and said to him, »Follow me.« So he rose and followed Him.
14 Quando ia passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado no posto da arrecadação e disse-lhe: "Segue-me." E Levi, levantando-se, seguiu-o.
15 When He was sitting at table in Levi's house, a large number of tax-gatherers and notorious sinners were at table with Jesus and His disciples; for there were many such who habitually followed Him.
15 Em seguida, pôs-se à mesa na sua casa e muitos cobradores de impostos e pecadores tomaram lugar com ele e seus discípulos; com efeito, eram numerosos os que o seguiam.
16 But when the Scribes of the Pharisee sect saw Him eating with the sinners and the tax-gatherers, they said to His disciples, »He is eating and drinking with the tax-gatherers and sinners!«
16 Os escribas, do partido dos fariseus,. vendo-o comer com as pessoas de má vida e publicamos, diziam aos seus discípulos: "Ele come com os publicamos e com gente de má vida? "
17 Jesus heard the words, and He said, »It is not the healthy who require a doctor, but the sick: I did not come to appeal to the righteous, but to sinners.«
17 Ouvindo-os, Jesus replicou: "Os sãos não precisam de médico, mas os enfermos; não vim chamar os justos, mas os pecadores."
18 (Now John's disciples and those of the Pharisees were keeping a fast.) And they came and asked Him, »How is it that John's disciples and those of the Pharisees are fasting, and yours are not?«
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus jejuavam. Por isso, foram-lhe perguntar: "Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam?"
19 »Can a wedding party fast while the bridegroom is among them?« replied Jesus. »So long as they have the bridegroom with them, fasting is impossible.
19 Jesus respondeu-lhes: "Podem porventura jejuar os convidados das núpcias, enquanto está com eles o esposo? Enquanto têm consigo o esposo, não lhes é -possível jejuar.
20 But a time will come when the Bridegroom will be taken away from them; then they will fast.
20 Dias virão, porém, em que o esposo lhes será tirado, e então jejuarão.
21 No one mends an old garment with a piece of unshrunk cloth. Otherwise, the patch put on would tear away from it– the new from the old– and a worse hole would be made.
21 "Ninguém prega retalho de pano novo em roupa velha; do contrário, o remendo arranca novo pedaço da veste usada e torna-se pior o rasgão.
22 And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise the wine would burst the skins, and both wine and skins would be lost. New wine needs fresh skins!«
22 E ninguém põe vinho novo em odres velhos; se o fizer, o vinho os arrebentará e perder-se-á juntamente com os odres mas para vinho novo, odres novos."
23 One Sabbath He was walking through the wheatfields when His disciples began to pluck the ears of wheat as they went.
23 Num dia de sábado, o Senhor caminhava pelos campos e seus discípulos, andando, começaram a colher espigas.
24 So the Pharisees said to Him, »Look! why are they doing what on the Sabbath is unlawful?«
24 Os fariseus observaram-lhe: "Vede! Por que fazem eles no sábado o que não é permitido?" Jesus respondeu-lhes:
25 »Have you never read,« Jesus replied, »what David did when the necessity arose and he and his men were hungry:
25 "Nunca lestes o que fez Davi, quando se achou em necessidade e teve fome, ele e os seus companheiros?
26 how he entered the house of God in the High-priesthood of Abiathar, and ate the Presented Loaves –which none but the priests are allowed to eat– and gave some to his men also?«
26 Ele entrou na casa de Deus, sendo Abiatar príncipe dos sacerdotes, e comeu os pães da proposição, dos quais só aos sacerdotes era permitido comer, e os deu aos seus companheiros."
27 And Jesus said to them: »The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath;
27 E dizia-lhes: "O sábado foi feito para o homem, e não o homem para o sábado;
28 so that the Son of Man is Lord even of the Sabbath.«
28 e, para dizer tudo, o Filho do homem é senhor também do sábado."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.