Marcos 2
Weymouth NT (WMTH) vs NTLH
1 After some days He entered Capernaum again, and it soon became known that He was at home;
1 Alguns dias depois, Jesus voltou para a cidade de Cafarnaum, e logo se espalhou a notícia de que ele estava em casa.
2 and such numbers of people came together that there was no longer room for them even round the door. He was speaking His Message to them,
2 Muitas pessoas foram até lá, e ajuntou-se tanta gente, que não havia lugar nem mesmo do lado de fora, perto da porta. Enquanto Jesus estava anunciando a mensagem,
3 when there came a party of people bringing a paralytic–four men carrying him.
3 trouxeram um paralítico. Ele estava sendo carregado por quatro homens,
4 Finding themselves unable, however, to bring him to Jesus because of the crowd, they untiled the roof just over His head, and after clearing an opening they lowered the mat on which the paralytic was lying.
4 mas, por causa de toda aquela gente, eles não puderam levá-lo até perto de Jesus. Então fizeram um buraco no telhado da casa, em cima do lugar onde Jesus estava, e pela abertura desceram o doente deitado na sua cama.
5 Seeing their faith, Jesus said to the paralytic, »My son, your sins are pardoned.«
5 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
6 Now there were some of the Scribes sitting there, and reasoning in their hearts.
6 Alguns mestres da Lei que estavam sentados ali começaram a pensar:
7 »Why does this man use such words?« they said; »he is blaspheming. Who can pardon sins but One–that is, God?«
7 “O que é isso que esse homem está dizendo? Isso é blasfêmia contra Deus! Ninguém pode perdoar pecados; só Deus tem esse poder!”
8 At once perceiving by His spirit that they were reasoning within themselves, Jesus asked them, »Why do you thus argue in your minds?
8 No mesmo instante Jesus soube o que eles estavam pensando e disse:
9 Which is easier?–to say to this paralytic, `Your sins are pardoned,' or to say, `Rise, take up your mat, and walk?'
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se, pegue a sua cama e ande”?
10 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to pardon sins« –He turned to the paralytic, and said,
10 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
11 »To you I say, `Rise, take up your mat and go home.'«
11 — Eu digo a você: levante-se, pegue a sua cama e vá para casa.
12 The man rose, and immediately under the eyes of all took up his mat and went out, so that they were all filled with astonishment, gave the glory to God, and said, »We never saw anything like this.«
12 No mesmo instante o homem se levantou na frente de todos, pegou a cama e saiu. Todos ficaram muito admirados e louvaram a Deus, dizendo: — Nunca vimos uma coisa assim!
13 Again He went out to the shore of the Lake, and the whole multitude kept coming to Him, and He taught them.
13 Jesus saiu outra vez e foi para o lago da Galileia. Muita gente ia procurá-lo, e ele ensinava a todos.
14 And as He passed by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting at the Toll Office, and said to him, »Follow me.« So he rose and followed Him.
14 Enquanto estava caminhando, Jesus viu Levi , filho de Alfeu, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Então disse a Levi: Levi se levantou e foi com ele.
15 When He was sitting at table in Levi's house, a large number of tax-gatherers and notorious sinners were at table with Jesus and His disciples; for there were many such who habitually followed Him.
15 Mais tarde, Jesus estava jantando na casa de Levi. Junto com Jesus e os seus discípulos estavam muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama que o seguiam.
16 But when the Scribes of the Pharisee sect saw Him eating with the sinners and the tax-gatherers, they said to His disciples, »He is eating and drinking with the tax-gatherers and sinners!«
16 Alguns mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus , vendo Jesus comer com aquela gente e com os cobradores de impostos, perguntaram aos discípulos: — Por que ele come e bebe com essa gente?
17 Jesus heard the words, and He said, »It is not the healthy who require a doctor, but the sick: I did not come to appeal to the righteous, but to sinners.«
17 Jesus ouviu a pergunta e disse aos mestres da Lei:
18 (Now John's disciples and those of the Pharisees were keeping a fast.) And they came and asked Him, »How is it that John's disciples and those of the Pharisees are fasting, and yours are not?«
18 Os discípulos de João Batista e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas chegaram perto de Jesus e disseram a ele: — Os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam. Por que é que os discípulos do senhor não jejuam?
19 »Can a wedding party fast while the bridegroom is among them?« replied Jesus. »So long as they have the bridegroom with them, fasting is impossible.
19 Jesus respondeu:
20 But a time will come when the Bridegroom will be taken away from them; then they will fast.
20 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
21 No one mends an old garment with a piece of unshrunk cloth. Otherwise, the patch put on would tear away from it– the new from the old– and a worse hole would be made.
21 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
22 And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise the wine would burst the skins, and both wine and skins would be lost. New wine needs fresh skins!«
22 Ninguém põe vinho novo em
23 One Sabbath He was walking through the wheatfields when His disciples began to pluck the ears of wheat as they went.
23 Num sábado, Jesus e os seus discípulos estavam atravessando uma plantação de trigo. Enquanto caminhavam, os discípulos iam colhendo espigas.
24 So the Pharisees said to Him, »Look! why are they doing what on the Sabbath is unlawful?«
24 Então alguns fariseus perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos estão fazendo uma coisa que a nossa
25 »Have you never read,« Jesus replied, »what David did when the necessity arose and he and his men were hungry:
25 Jesus respondeu:
26 how he entered the house of God in the High-priesthood of Abiathar, and ate the Presented Loaves –which none but the priests are allowed to eat– and gave some to his men also?«
26 Ele entrou na casa de Deus, na época do
27 And Jesus said to them: »The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath;
27 E Jesus terminou:
28 so that the Son of Man is Lord even of the Sabbath.«
28 Portanto, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.