Marcos 2
Weymouth NT (WMTH) vs NAA
1 After some days He entered Capernaum again, and it soon became known that He was at home;
1 Dias depois, Jesus entrou de novo em Cafarnaum, e logo se ouviu dizer que ele estava em casa.
2 and such numbers of people came together that there was no longer room for them even round the door. He was speaking His Message to them,
2 Muitos se reuniram ali, a ponto de não haver lugar nem mesmo junto à porta. E Jesus anunciava-lhes a palavra.
3 when there came a party of people bringing a paralytic–four men carrying him.
3 Trouxeram-lhe, então, um paralítico, carregado por quatro homens.
4 Finding themselves unable, however, to bring him to Jesus because of the crowd, they untiled the roof just over His head, and after clearing an opening they lowered the mat on which the paralytic was lying.
4 E, não podendo aproximar-se de Jesus, por causa da multidão, removeram o telhado no ponto correspondente ao lugar onde Jesus se encontrava e, pela abertura, desceram o leito em que o paralítico estava deitado.
5 Seeing their faith, Jesus said to the paralytic, »My son, your sins are pardoned.«
5 Vendo-lhes a fé, Jesus disse ao paralítico:
6 Now there were some of the Scribes sitting there, and reasoning in their hearts.
6 Alguns escribas estavam sentados ali e pensavam em seu coração:
7 »Why does this man use such words?« they said; »he is blaspheming. Who can pardon sins but One–that is, God?«
7 — Como ele se atreve a falar assim? Isto é blasfêmia! Quem pode perdoar pecados, a não ser um, que é Deus?
8 At once perceiving by His spirit that they were reasoning within themselves, Jesus asked them, »Why do you thus argue in your minds?
8 E Jesus, percebendo imediatamente em seu espírito que eles assim pensavam, disse-lhes:
9 Which is easier?–to say to this paralytic, `Your sins are pardoned,' or to say, `Rise, take up your mat, and walk?'
9 O que é mais fácil? Dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados”, ou dizer: “Levante-se, tome o seu leito e ande”?
10 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to pardon sins« –He turned to the paralytic, and said,
10 Mas isto é para que vocês saibam que o Filho do Homem tem autoridade sobre a terra para perdoar pecados. E disse ao paralítico:
11 »To you I say, `Rise, take up your mat and go home.'«
11 — Eu digo a você: Levante-se, pegue o seu leito e vá para casa.
12 The man rose, and immediately under the eyes of all took up his mat and went out, so that they were all filled with astonishment, gave the glory to God, and said, »We never saw anything like this.«
12 Ele se levantou e, no mesmo instante, pegando o leito, retirou-se à vista de todos, a ponto de todos se admirarem e darem glória a Deus, dizendo: — Jamais vimos coisa assim!
13 Again He went out to the shore of the Lake, and the whole multitude kept coming to Him, and He taught them.
13 De novo, Jesus foi para junto do mar, e toda a multidão vinha ao encontro dele, e ele os ensinava.
14 And as He passed by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting at the Toll Office, and said to him, »Follow me.« So he rose and followed Him.
14 Quando ia passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria e lhe disse: Ele se levantou e o seguiu.
15 When He was sitting at table in Levi's house, a large number of tax-gatherers and notorious sinners were at table with Jesus and His disciples; for there were many such who habitually followed Him.
15 Achando-se Jesus à mesa, na casa de Levi, estavam junto com ele e com os seus discípulos muitos publicanos e pecadores; porque estes eram muitos e também o seguiam.
16 But when the Scribes of the Pharisee sect saw Him eating with the sinners and the tax-gatherers, they said to His disciples, »He is eating and drinking with the tax-gatherers and sinners!«
16 Os escribas dos fariseus, vendo Jesus comer em companhia dos pecadores e publicanos, perguntavam aos discípulos dele: — Por que ele come e bebe com os publicanos e pecadores?
17 Jesus heard the words, and He said, »It is not the healthy who require a doctor, but the sick: I did not come to appeal to the righteous, but to sinners.«
17 Tendo ouvido isto, Jesus lhes respondeu:
18 (Now John's disciples and those of the Pharisees were keeping a fast.) And they came and asked Him, »How is it that John's disciples and those of the Pharisees are fasting, and yours are not?«
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas foram perguntar a Jesus: — Por que os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam, mas os seus discípulos não jejuam?
19 »Can a wedding party fast while the bridegroom is among them?« replied Jesus. »So long as they have the bridegroom with them, fasting is impossible.
19 Jesus respondeu:
20 But a time will come when the Bridegroom will be taken away from them; then they will fast.
20 No entanto, virão dias em que o noivo lhes será tirado, e então, naquele dia, eles vão jejuar.
21 No one mends an old garment with a piece of unshrunk cloth. Otherwise, the patch put on would tear away from it– the new from the old– and a worse hole would be made.
21 Ninguém costura um remendo de pano novo em roupa velha; porque o remendo novo tira um pedaço da roupa velha, e o buraco fica ainda maior.
22 And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise the wine would burst the skins, and both wine and skins would be lost. New wine needs fresh skins!«
22 E ninguém põe vinho novo em odres velhos, porque, se fizer isso, o vinho romperá os odres e se perdem tanto o vinho como os odres. Mas põe-se vinho novo em odres novos.
23 One Sabbath He was walking through the wheatfields when His disciples began to pluck the ears of wheat as they went.
23 Aconteceu que, num sábado, Jesus atravessava as searas, e os seus discípulos, ao passar, começaram a colher espigas.
24 So the Pharisees said to Him, »Look! why are they doing what on the Sabbath is unlawful?«
24 Então os fariseus disseram a Jesus: — Olhe! Por que eles estão fazendo o que não é lícito aos sábados?
25 »Have you never read,« Jesus replied, »what David did when the necessity arose and he and his men were hungry:
25 Ele lhes respondeu:
26 how he entered the house of God in the High-priesthood of Abiathar, and ate the Presented Loaves –which none but the priests are allowed to eat– and gave some to his men also?«
26 Como entrou na Casa de Deus, no tempo do sumo sacerdote Abiatar, e comeu os pães da proposição, os quais só aos sacerdotes era lícito comer, e ainda deu esses pães aos seus companheiros?
27 And Jesus said to them: »The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath;
27 E Jesus acrescentou:
28 so that the Son of Man is Lord even of the Sabbath.«
28 Assim, o Filho do Homem é senhor também do sábado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.