Marcos 13

Weymouth NT (WMTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 As He was leaving the Temple, one of His disciples exclaimed, »Look, Rabbi, what wonderful stones! what wonderful buildings!«
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 »You see all these great buildings?« Jesus replied; »not one stone will be left here upon another–not thrown down.«
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 He was sitting on the Mount of Olives opposite to the Temple, when Peter, James, John, and Andrew, apart from the others asked Him,
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 »Tell us, When will these things be? and what will be the sign when all these predictions are on the point of being fulfilled?«
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 So Jesus began to say to them: »Take care that no one misleads you.
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 Many will come assuming my name and saying, `I am He;' and they will mislead many.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 But when you hear of wars and rumours of wars, do not be alarmed: come they must, but the End is not yet.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 For nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines. These miseries are but like the early pains of childbirth.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 »You yourselves must be on your guard. They will deliver you up to Sanhedrins; you will be brought into synagogues and cruelly beaten; and you will stand before governors and kings for my sake, to be witnesses to them for me.«
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 But the proclamation of the Good News must be carried to all the Gentiles before the End comes.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 When however they are marching you along under arrest, do not be anxious beforehand about what you are to say, but speak what is given you when the time comes; for it will not be you who speak, but the Holy Spirit.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 »Brother will betray brother to be killed, and fathers will betray children; and children will rise against their parents and have them put to death.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 You will be objects of universal hatred because you are called by my name, but those who stand firm to the End will be saved.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 »As soon, however, as you see the Abomination of Desolation standing where he ought not« –let the reader observe these words– then let those in Judaea escape to the hills;
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 let him who is on the roof not come down and enter the house to fetch anything out of it;
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 and let not him who is in the field turn back to pick up his outer garment.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 And alas for the women who at that time are with child or have infants!
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 »But pray that it may not come in the winter.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 For those will be times of suffering the like of which has never been from the first creation of God's world until now, and assuredly never will be again;«
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 and but for the fact that the Lord has cut short those days, no one would escape; but for the sake of His own People whom He has chosen for Himself He has cut short the days.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 »At that time if any one says to you, `See, here is the Christ!' or `See, He is there!' do not believe it.«
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 For there will rise up false Christs and false prophets, displaying signs and prodigies with a view to lead astray –if indeed that were possible– even God's own People.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 But as for yourselves, be on your guard: I have forewarned you of everything.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 »At that time, however, after that distress, the sun will be darkened and the moon will not shed her light;
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 the stars will be seen falling from the firmament, and the forces which are in the heavens will be disordered and disturbed.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 And then will they see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Then He will send forth the angels and gather together His chosen People from north, south, east and west, from the remotest parts of the earth and the sky.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 »Learn from the fig-tree the lesson it teaches. As soon as its branch has become soft and it is bursting into leaf, you know that summer is near.«
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 So also do you, when you see these things happening, be sure that He is near, at your very door.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 »But as to that day or the exact time no one knows–not even the angels in Heaven, nor the Son, but the Father alone.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Take care, be on the alert, and pray; for you do not know when it will happen.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 It is like a man living abroad who has left his house, and given the management to his servants –to each one his special duty– and has ordered the porter to keep awake.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Be wakeful therefore, for you know not when the master of the house is coming–in the evening, at midnight, at cock-crow, or at dawn.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 Beware lest He should arrive unexpectedly and find you asleep.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 Moreover, what I say to you I say to all–Be wakeful!«
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.