Lucas 9

Weymouth NT (WMTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then calling the Twelve together He conferred on them power and authority over all the demons and to cure diseases;
1 Jesus chamou os doze discípulos e lhes deu poder e autoridade para expulsar todos os demônios e curar doenças.
2 and sent them out to proclaim the Kingdom of God and to cure the sick.
2 Então os enviou para anunciarem o Reino de Deus e curarem os doentes.
3 And He commanded them, »Take nothing for your journey; neither stick nor bag nor bread nor money; and do not have an extra under garment.
3 Ele disse:
4 Whatever house you enter, make that your home, and from it start afresh.
4 Quando vocês entrarem numa cidade, fiquem na casa em que forem recebidos até irem embora daquele lugar.
5 Wherever they refuse to receive you, as you leave that town shake off the very dust from your feet as a protest against them.«
5 Mas, se forem mal recebidos, saiam logo daquela cidade. E na saída sacudam o pó das suas sandálias, como sinal de protesto contra aquela gente.
6 So they departed and visited village after village, spreading the Good News and performing cures everywhere.
6 Os discípulos então saíram de viagem e andaram por todos os povoados, anunciando o evangelho e curando doentes por toda parte.
7 Now Herod the Tetrarch heard of all that was going on; and he was bewildered because of its being said by some that John had come back to life,
7 Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar de tudo o que estava acontecendo e ficou sem saber o que pensar. Pois alguns diziam que João Batista tinha sido ressuscitado,
8 by others that Elijah had appeared, and by others that some one of the ancient Prophets had come back to life.
8 outros diziam que Elias tinha aparecido, e outros ainda que um dos antigos profetas havia ressuscitado.
9 And Herod said, »John I have beheaded; but who is this, of whom I hear such reports?« And he sought for an opportunity of seeing Jesus.
9 Mas Herodes disse: — Eu mesmo mandei cortar a cabeça de João. Quem será então esse homem de quem ouço falar essas coisas? E Herodes procurava ver Jesus.
10 The Apostles, on their return, related to Jesus all they had done. Then He took them and withdrew to a quiet retreat, to a town called Bethsaida.
10 Os apóstolos voltaram e contaram a Jesus tudo o que haviam feito. Então ele os levou consigo, e foram sozinhos para o povoado de Betsaida.
11 But the immense crowd, aware of this, followed Him; and receiving them kindly He proceeded to speak to them of the Kingdom of God, and those who needed to be restored to health, He cured.
11 Mas as multidões souberam disso e o seguiram. E Jesus os recebeu, falou a respeito do Reino de Deus e curou os que precisavam ser curados.
12 Now when the day began to decline, the Twelve came to Him and said, »Send the people away, that they may go to the villages and farms round about and find lodging and a supply of food; because here we are in an uninhabited district.«
12 Estava anoitecendo, e por isso os doze apóstolos foram e disseram a Jesus: — Mande esta gente embora. Eles podem ir aos povoados e sítios que ficam por perto daqui e lá encontrarão o que comer e onde ficar, pois este lugar é deserto.
13 »You yourselves,« He said, »must give them food.«»We have nothing,« they replied, »but five loaves and a couple of fish, unless indeed we were to go and buy provisions for all this host of people.«
13 Mas Jesus respondeu: Os discípulos disseram: — Só temos cinco pães e dois peixes. O senhor quer que a gente vá comprar comida para toda esta multidão?
14 (For there were about 5,000 adult men.) But He said to His disciples, »Make them sit down in parties of about fifty each.«
14 Estavam ali mais ou menos cinco mil homens. Jesus ordenou aos seus discípulos:
15 They did so, making them all, without exception, sit down.
15 Os discípulos obedeceram e mandaram que todos se sentassem.
16 Then He took the five loaves and the two fish, and looking up to Heaven He blessed them and broke them into portions which He gave to the disciples to distribute to the people.
16 Aí Jesus pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus por eles. Depois partiu os pães e os peixes e os entregou aos discípulos para que eles distribuíssem ao povo.
17 So they ate and were fully satisfied, all of them; and what they had remaining over was gathered up, twelve baskets of fragments.
17 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda encheram doze cestos com os pedaços que sobraram.
18 One day when He was praying by Himself the disciples were present; and He asked them, »Who do the people say that I am?«
18 Certa vez Jesus estava sozinho, orando, e os discípulos chegaram perto dele. Então ele perguntou:
19 »John the Baptist,« they replied; »but others say Elijah; and others that some one of the ancient Prophets has come back to life.«
19 Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é um dos
20 »But you,« He asked, »who do you say that I am?«»God's Anointed One,« replied Peter.
20 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus. Pedro respondeu: — O
21 And Jesus strictly forbad them to tell this to any one;
21 Então Jesus proibiu os discípulos de contarem isso a qualquer pessoa.
22 and He said, »The Son of Man must suffer much cruelty, be rejected by the Elders and High Priests and Scribes, and be put to death, and on the third day be raised to life again.«
22 E continuou:
23 And He said to all, »If any one is desirous of following me, let him ignore self and take up his cross day by day, and so be my follower.
23 Depois disse a todos:
24 For whoever desires to save his life shall lose it, and whoever loses his life for my sake shall save it.
24 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
25 Why, what benefit is it to a man to have gained the whole world, but to have lost or forfeited his own self.
25 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira e ser destruído?
26 For whoever shall have been ashamed of me and my teachings, of him the Son of Man will be ashamed when He comes in His own and the Father's glory and in that of the holy angels.
26 Pois, se alguém tiver vergonha de mim e do meu ensinamento, então o Filho do Homem também terá vergonha dessa pessoa, quando ele vier na sua
27 I tell you truly that there are some of those who stand here who will certainly not taste death till they have seen the Kingdom of God.«
27 Eu afirmo a vocês que estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de ver o
28 It was about eight days after this that Jesus, taking with Him Peter, John, and James, went up the mountain to pray.
28 Mais ou menos uma semana depois de ter dito essas coisas, Jesus levou Pedro, João e Tiago e subiu o monte para orar.
29 And while He was praying the appearance of His face underwent a change, and His clothing became white and radiant.
29 Enquanto orava, o seu rosto mudou de aparência, e a sua roupa ficou muito branca e brilhante.
30 And suddenly there were two men conversing with Him, who were Moses and Elijah.
30 De repente, dois homens apareceram ali e começaram a falar com ele. Eram Moisés e Elias,
31 They came in glory, and kept speaking about His death, which He was so soon to undergo in Jerusalem.
31 que estavam cercados por um brilho celestial. Eles falavam com Jesus a respeito da morte que, de acordo com a vontade de Deus, ele ia sofrer em Jerusalém.
32 Now Peter and the others were weighed down with sleep; but, keeping themselves awake all through, they saw His glory, and the two men standing with Him.
32 Pedro e os seus companheiros estavam dormindo profundamente, mas acordaram e viram a glória de Jesus e os dois homens que estavam com ele.
33 And when they were preparing to depart from Him, Peter said to Jesus, »Rabbi, we are thankful to you that we are here. Let us put up three tents–one for you, one for Moses, and one for Elijah.« He did not know what he was saying.
33 Quando esses dois homens estavam se afastando de Jesus, Pedro disse: — Mestre, como é bom estarmos aqui! Vamos armar três barracas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias. Pedro não sabia o que estava dizendo.
34 But while he was thus speaking, there came a cloud which spread over them; and they were awe-struck when they had entered into the cloud.
34 Ele ainda estava falando, quando apareceu uma nuvem e os cobriu. Os discípulos ficaram com medo quando a nuvem desceu sobre eles.
35 Then there came a voice from within the cloud:»This is My Son, My Chosen One: listen to Him.«
35 E da nuvem veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho, o meu escolhido. Escutem o que ele diz!
36 After this voice had spoken, Jesus was found alone. They kept it to themselves, and said not a word to any one at that time about what they had seen.
36 Quando a voz parou, eles viram que Jesus estava sozinho. Os discípulos ficaram calados e naquela ocasião não disseram nada a ninguém sobre o que tinham visto.
37 On the following day, when they were come down from the mountain, a great crowd came to meet Him;
37 No dia seguinte eles desceram do monte, e uma grande multidão veio se encontrar com Jesus.
38 and a man from the crowd called out, »Rabbi, I beg you to pity my son, for he is my only child.
38 Aí um homem que estava no meio do povo começou a gritar: — Mestre, peço ao senhor pelo meu filho, o meu único filho!
39 At times a spirit seizes him and he suddenly cries out. It convulses him, and makes him foam at the mouth, and does not leave him till it has well-nigh covered him with bruises.
39 Um espírito mau o agarra, e, de repente, o menino dá um grito e começa a ter convulsões e a espumar pela boca. O espírito o maltrata e não o solta de jeito nenhum.
40 I entreated your disciples to expel the spirit, but they could not.«
40 Já pedi aos discípulos do senhor que expulsassem o espírito mau, mas eles não conseguiram.
41 »O unbelieving and perverse generation!« replied Jesus; »how long shall I be with you and bear with you? Bring your son here to me.«
41 Jesus respondeu: Então disse ao homem: — Traga o seu filho aqui.
42 Now while the youth was coming, the spirit dashed him to the ground and cruelly convulsed him. But Jesus rebuked the foul spirit, and cured the youth and gave him back to his father.
42 Quando o menino estava chegando, teve um ataque, e o demônio o jogou no chão. Então Jesus deu uma ordem ao espírito mau, curou o menino e o entregou ao pai.
43 And all were awe-struck at the mighty power of God. And while every one was expressing wonder at all that He was doing, He said to his disciples,
43 E todos ficaram admirados com o grande poder de Deus. Todos estavam admirados com o que Jesus fazia, e ele disse aos discípulos:
44 »As for you, store these my sayings in your memory; for, before long, the Son of Man will be betrayed into the hands of men.«
44 — Não esqueçam o que vou dizer a vocês: o
45 But they did not understand His meaning: it was veiled from them that they might not perceive it, and they were afraid to ask Him about it.
45 Mas eles não entenderam isso, pois o que essas palavras queriam dizer tinha sido escondido deles para que não as entendessem. E eles estavam com medo de fazer perguntas a Jesus sobre o assunto.
46 Now there arose a dispute among them, which of them was to be the greatest.
46 Os discípulos começaram a conversar sobre qual deles era o mais importante.
47 And Jesus, knowing the reasoning that was in their hearts, took a young child and made him stand by His side
47 Mas Jesus sabia o que eles estavam pensando. Então pegou uma criança e a pôs ao seu lado.
48 and said to them, »Whoever for my sake receives this little child, receives me; and whoever receives me, receives Him who sent me. For the lowliest among you all–he is the greatest.«
48 Aí disse:
49 »Rabbi,« replied John, »we have seen a man making use of your name to expel demons; and we forbad him, because he does not come with us.«
49 João disse: — Mestre, vimos um homem que expulsa demônios pelo poder do nome do senhor, mas nós o proibimos de fazer isso porque ele não é do nosso grupo.
50 »Do not forbid him,« said Jesus, »for he who is not against you is on your side.«
50 Então Jesus disse a João e aos outros discípulos:
51 Now when the time drew near for Him to be received up again into Heaven, He proceeded with fixed purpose towards Jerusalem, and sent messengers before Him.
51 Como estava chegando o tempo de Jesus ir para o céu, ele resolveu ir para Jerusalém.
52 They went and entered a village of the Samaritans to make ready for Him.
52 Então mandou que alguns mensageiros fossem na frente. No caminho eles entraram em um povoado da região de Samaria a fim de prepararem um lugar para ele.
53 But the people there would not receive Him, because He was evidently going to Jerusalem.
53 Mas os moradores dali não quiseram receber Jesus porque viram que ele estava indo para Jerusalém.
54 When the disciples James and John saw this, they said, »Master, do you wish us to order fire to come down from Heaven and consume them?«
54 Quando os seus discípulos Tiago e João viram isso, disseram: — O senhor quer que a gente mande descer fogo do céu para acabar com estas pessoas?
55 But He turned and rebuked them.
55 Porém Jesus, virando-se para eles, os repreendeu.
56 And they went to another village.
56 Então ele e os seus discípulos foram para outro povoado.
57 And, as they proceeded on their way, a man came to Him and said, »I will follow you wherever you go.«
57 Quando Jesus e os discípulos iam pelo caminho, um homem disse a Jesus: — Eu estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar onde o senhor for.
58 »The foxes have holes,« said Jesus, »and the birds of the air have nests; but the Son of Man has nowhere to lay His head.«
58 Então Jesus disse:
59 »Follow me,« He said to another. »Master,« the man replied, »allow me first to go and bury my father.«
59 Aí ele disse para outro homem: Mas ele respondeu: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
60 »Leave the dead,« Jesus rejoined, »to bury their own dead; but you must go and announce far and wide the coming of the Kingdom of God.«
60 Jesus disse:
61 »Master,« said yet another, »I will follow you; but allow me first to go and say good-bye to my friends at home.«
61 Outro homem disse: — Eu seguirei o senhor, mas primeiro deixe que eu vá me despedir da minha família.
62 Jesus answered him, »No one who has put his hand to the plough, and then looks behind him, is fit for the Kingdom of God.
62 Jesus respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.