Lucas 4
Weymouth NT (WMTH) vs NTLH
1 Then Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led about by the Spirit in the Desert for forty days,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 tempted all the while by the Devil. During those days He ate nothing, and at the close of them He suffered from hunger.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Then the Devil said to Him, »If you are God's Son, tell this stone to become bread.«
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 »It is written,« replied Jesus, »`It is not on bread alone that a man shall live.'«
4 Jesus respondeu:
5 The Devil next led Him up and caused Him to see at a glance all the kingdoms of the world.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 And the Devil said to Him, »To you will I give all this authority and this splendour; for it has been handed over to me, and on whomsoever I will I bestow it.
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 If therefore you do homage to me, it shall all be yours.'
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Jesus answered him, »It is written, `To the Lord thy God thou shalt do homage, and to Him alone shalt thou render worship.'«
8 Jesus respondeu:
9 Then he brought Him to Jerusalem and caused Him to stand on the roof of the Temple, and said to Him, »If you are God's Son, throw yourself down from here; for it is written,
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 `He will give orders to His angels concerning thee, to guard thee safely;'
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 and `On their hands they shall bear thee up, Lest at any moment thou shouldst strike thy foot against a stone.'«
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 The reply of Jesus was, »It is said, `Thou shalt not put the Lord they God to the proof.'«
12 Então Jesus respondeu:
13 So the Devil, having fully tried every kind of temptation on Him, left Him for a time.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Then Jesus returned in the Spirit's power to Galilee; and His fame spread through all the adjacent districts.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 And He proceeded to teach in their synagogues, winning praise from all.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 He came to Nazareth also, where He had been brought up; and, as was His custom, He went to the synagogue on the Sabbath, and stood up to read.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 And there was handed to Him the book of the Prophet Isaiah, and, opening the book, He found the place where it was written,
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 »The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me to proclaim Good News to the poor; He has sent me to announce release to the prisoners of war and recovery of sight to the blind: to send away free those whom tyranny has crushed,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 to proclaim the year of acceptance with the Lord.«
19 e anunciar que chegou o tempo
20 And rolling up the book, He returned it to the attendant, and sat down–to speak. And the eyes of all in the synagogue were fixed on Him.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Then He proceeded to say to them, »To-day is this Scripture fulfilled in your hearing.«
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 And they all spoke well of Him, wondering at the sweet words of kindness which fell from His lips, while they asked one another, »Is not this Joseph's son?«
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 »Doubtless,« said He, »you will quote to me the proverb, `Physician, cure yourself: all that we hear that you have done at Capernaum, do here also in your native place.'«
23 Então Jesus disse:
24 »I tell you in solemn truth,« He added, »that no Prophet is welcomed among his own people.
24 E continuou:
25 But I tell you in truth that there was many a widow in Israel in the time of Elijah, when there was no rain for three years and six months and there came a severe famine over all the land;
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 and yet to not one of them was Elijah sent: he was only sent to a widow at Zarephath in the Sidonian country.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 And there was also many a leper in Israel in the time of the Prophet Elisha, and yet not one of them was cleansed, but Naaman the Syrian was.«
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Then all in the synagogue, while listening to these words, were filled with fury.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 They rose, hurried Him outside the town, and brought Him to the brow of the hill on which their town was built, to throw Him down the cliff;
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 but He passed through the midst of them and went His way.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 So He came down to Capernaum, a town in Galilee, where He frequently taught the people on the Sabbath days.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 And they were greatly impressed by His teaching, because He spoke with the language of authority.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 But in the synagogue there was a man possessed by the spirit of a foul demon. In a loud voice he cried out,
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 »Ha! Jesus the Nazarene, what have you to do with us? I know who you are–God's Holy One!«
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 But Jesus rebuked the demon. »Silence!« He exclaimed; »come out of him.« Upon this, the demon hurled the man into the midst of them, and came out of him without doing him any harm.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 All were astonished and awe-struck; and they asked one another, »What sort of language is this? For with authority and real power He gives orders to the foul spirits and they come out.«
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 And the talk about Him spread into every part of the neighbouring country.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Now when He rose and left the synagogue He went to Simon's house. Simon's mother-in-law was suffering from an acute attack of fever; and they consulted Him about her.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Then standing over her He rebuked the fever, and it left her; and she at once rose and waited on them.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 At sunset all who had friends suffering from any illness brought them to Him, and He laid His hands on them all, one by one, and cured them.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Demons also came out of many, loudly calling out, »You are the Son of God.« But He rebuked them and forbad them to speak, because they knew Him to be the Christ.
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Next morning, at daybreak, He left the town and went away to a solitary place; but the people flocked out to find Him, and, coming to the place where He was, they endeavoured to detain Him that He might not leave them.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 But He said to them, »I have to tell the Good News of the Kingdom of God to the other towns also, because for this purpose I was sent.«
43 Mas Jesus disse:
44 And for some time He preached in the synagogues in Galilee.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.