Lucas 21

Weymouth NT (WMTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Looking up He saw the people throwing their gifts into the Treasury–the rich people.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 He also saw a poor widow dropping in two farthings,
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 and He said, »In truth I tell you that this widow, so poor, has thrown in more than any of them.
3 Então Jesus disse:
4 For from what they could well spare they have all of them contributed to the offerings, but she in her need has thrown in all she had to live on.«
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 When some were remarking about the Temple, how it was embellished with beautiful stones and dedicated gifts, He said,
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 »As to these things which you now admire, the time is coming when there will not be one stone left here upon another which will not be pulled down.«
6 Então Jesus disse:
7 »Rabbi, when will this be?« they asked Him, »and what will be the token given when these things are about to take place?«
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 »See to it,« He replied, »that you are not misled; for many will come assuming my name and professing, `I am He,' or saying, `The time is close at hand.' Do not go and follow them.
8 Jesus respondeu:
9 But when you hear of wars and turmoils, be not afraid; for these things must happen first, but the end does not come immediately.«
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Then He said to them, »Nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom.
10 Então Jesus lhes disse:
11 And there will be great earthquakes, and in places famines and pestilence; and there will be terrible sights and wonderful tokens from Heaven.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 »But before all these things happen they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you up to synagogues and to prison, and you will be brought before kings and governors for my sake.«
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 In the end all this will be evidence of your fidelity.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 »Make up your minds, however, not to prepare a defence beforehand,
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to withstand or reply to.«
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, friends; and some of you they will put to death.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 You will be the objects of universal hatred because you are called by my name;
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 and yet not a hair of your heads shall perish.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 By your patient endurance you will purchase your lives.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 »But when you see Jerusalem with armies encamping round her on every side, then be certain that her overthrow is close at hand.«
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Then let those who shall be in Judaea escape to the hills; let those who are in the city leave it, and those who are in the country not enter in.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 For those are the days of vengeance and of fulfilling all that is written.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 »Alas for the women who at that time are with child or who have infants; for there will be great distress in the land, and anger towards this People.«
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 They will fall by the sword, or be carried off into slavery among all the Gentiles. And Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles, till the appointed times of the Gentiles have expired.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 »There will be signs in sun, moon, and stars; and on earth anguish among the nations in their bewilderment at the roaring of the sea and its billows;«
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 while men's hearts are fainting for fear, and for anxious expectation of what is coming on the world. For the forces which control the heavens will be disordered and disturbed.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 And then will they see the Son of Man coming in a cloud with great power and glory.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 But when all this is beginning to take place, grieve no longer. Lift up your heads, because your deliverance is drawing near.«
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 And He spoke a parable to them. »See,« He said, »the fig-tree and all the trees.
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 As soon as they have shot out their leaves, you know at a glance that summer is now near.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 So also, when you see these things happening, you may be sure that the Kingdom of God is near.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 »But take heed to yourselves, lest your souls be weighed down with self-indulgence and drunkenness or the anxieties of this life, and that day come upon you, suddenly, like a falling trap;
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 for it will come on all dwellers on the face of the whole earth.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 But beware of slumbering; and every moment pray that you may be fully strengthened to escape from all these coming evils, and to take your stand in the presence of the Son of Man.«
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 His habit at this time was to teach in the Temple by day, but to go out and spend the night on the Mount called the Oliveyard.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came to Him in the Temple, early in the morning, to listen to Him.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.