Lucas 21

Weymouth NT (WMTH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Looking up He saw the people throwing their gifts into the Treasury–the rich people.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 He also saw a poor widow dropping in two farthings,
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 and He said, »In truth I tell you that this widow, so poor, has thrown in more than any of them.
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 For from what they could well spare they have all of them contributed to the offerings, but she in her need has thrown in all she had to live on.«
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 When some were remarking about the Temple, how it was embellished with beautiful stones and dedicated gifts, He said,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 »As to these things which you now admire, the time is coming when there will not be one stone left here upon another which will not be pulled down.«
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 »Rabbi, when will this be?« they asked Him, »and what will be the token given when these things are about to take place?«
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 »See to it,« He replied, »that you are not misled; for many will come assuming my name and professing, `I am He,' or saying, `The time is close at hand.' Do not go and follow them.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 But when you hear of wars and turmoils, be not afraid; for these things must happen first, but the end does not come immediately.«
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Then He said to them, »Nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 And there will be great earthquakes, and in places famines and pestilence; and there will be terrible sights and wonderful tokens from Heaven.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 »But before all these things happen they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you up to synagogues and to prison, and you will be brought before kings and governors for my sake.«
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 In the end all this will be evidence of your fidelity.
13 E vos acontecerá
14 »Make up your minds, however, not to prepare a defence beforehand,
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to withstand or reply to.«
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, friends; and some of you they will put to death.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 You will be the objects of universal hatred because you are called by my name;
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 and yet not a hair of your heads shall perish.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 By your patient endurance you will purchase your lives.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 »But when you see Jerusalem with armies encamping round her on every side, then be certain that her overthrow is close at hand.«
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Then let those who shall be in Judaea escape to the hills; let those who are in the city leave it, and those who are in the country not enter in.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 For those are the days of vengeance and of fulfilling all that is written.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 »Alas for the women who at that time are with child or who have infants; for there will be great distress in the land, and anger towards this People.«
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 They will fall by the sword, or be carried off into slavery among all the Gentiles. And Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles, till the appointed times of the Gentiles have expired.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 »There will be signs in sun, moon, and stars; and on earth anguish among the nations in their bewilderment at the roaring of the sea and its billows;«
25 E haverá sinais no sol, e
26 while men's hearts are fainting for fear, and for anxious expectation of what is coming on the world. For the forces which control the heavens will be disordered and disturbed.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 And then will they see the Son of Man coming in a cloud with great power and glory.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 But when all this is beginning to take place, grieve no longer. Lift up your heads, because your deliverance is drawing near.«
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 And He spoke a parable to them. »See,« He said, »the fig-tree and all the trees.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 As soon as they have shot out their leaves, you know at a glance that summer is now near.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 So also, when you see these things happening, you may be sure that the Kingdom of God is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 »But take heed to yourselves, lest your souls be weighed down with self-indulgence and drunkenness or the anxieties of this life, and that day come upon you, suddenly, like a falling trap;
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 for it will come on all dwellers on the face of the whole earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 But beware of slumbering; and every moment pray that you may be fully strengthened to escape from all these coming evils, and to take your stand in the presence of the Son of Man.«
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 His habit at this time was to teach in the Temple by day, but to go out and spend the night on the Mount called the Oliveyard.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came to Him in the Temple, early in the morning, to listen to Him.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.