Lucas 21

Weymouth NT (WMTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Looking up He saw the people throwing their gifts into the Treasury–the rich people.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 He also saw a poor widow dropping in two farthings,
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 and He said, »In truth I tell you that this widow, so poor, has thrown in more than any of them.
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 For from what they could well spare they have all of them contributed to the offerings, but she in her need has thrown in all she had to live on.«
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 When some were remarking about the Temple, how it was embellished with beautiful stones and dedicated gifts, He said,
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 »As to these things which you now admire, the time is coming when there will not be one stone left here upon another which will not be pulled down.«
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 »Rabbi, when will this be?« they asked Him, »and what will be the token given when these things are about to take place?«
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 »See to it,« He replied, »that you are not misled; for many will come assuming my name and professing, `I am He,' or saying, `The time is close at hand.' Do not go and follow them.
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 But when you hear of wars and turmoils, be not afraid; for these things must happen first, but the end does not come immediately.«
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Then He said to them, »Nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 And there will be great earthquakes, and in places famines and pestilence; and there will be terrible sights and wonderful tokens from Heaven.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 »But before all these things happen they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you up to synagogues and to prison, and you will be brought before kings and governors for my sake.«
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 In the end all this will be evidence of your fidelity.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 »Make up your minds, however, not to prepare a defence beforehand,
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to withstand or reply to.«
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, friends; and some of you they will put to death.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 You will be the objects of universal hatred because you are called by my name;
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 and yet not a hair of your heads shall perish.
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 By your patient endurance you will purchase your lives.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 »But when you see Jerusalem with armies encamping round her on every side, then be certain that her overthrow is close at hand.«
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Then let those who shall be in Judaea escape to the hills; let those who are in the city leave it, and those who are in the country not enter in.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 For those are the days of vengeance and of fulfilling all that is written.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 »Alas for the women who at that time are with child or who have infants; for there will be great distress in the land, and anger towards this People.«
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 They will fall by the sword, or be carried off into slavery among all the Gentiles. And Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles, till the appointed times of the Gentiles have expired.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 »There will be signs in sun, moon, and stars; and on earth anguish among the nations in their bewilderment at the roaring of the sea and its billows;«
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 while men's hearts are fainting for fear, and for anxious expectation of what is coming on the world. For the forces which control the heavens will be disordered and disturbed.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 And then will they see the Son of Man coming in a cloud with great power and glory.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 But when all this is beginning to take place, grieve no longer. Lift up your heads, because your deliverance is drawing near.«
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 And He spoke a parable to them. »See,« He said, »the fig-tree and all the trees.
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 As soon as they have shot out their leaves, you know at a glance that summer is now near.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 So also, when you see these things happening, you may be sure that the Kingdom of God is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 »But take heed to yourselves, lest your souls be weighed down with self-indulgence and drunkenness or the anxieties of this life, and that day come upon you, suddenly, like a falling trap;
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 for it will come on all dwellers on the face of the whole earth.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 But beware of slumbering; and every moment pray that you may be fully strengthened to escape from all these coming evils, and to take your stand in the presence of the Son of Man.«
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 His habit at this time was to teach in the Temple by day, but to go out and spend the night on the Mount called the Oliveyard.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came to Him in the Temple, early in the morning, to listen to Him.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.