João 21
Weymouth NT (WMTH) vs NVT
1 After this, Jesus again showed Himself to the disciples. It was at the Lake of Tiberias. The circumstances were as follows.
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Simon Peter was with Thomas, called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zabdi, and two others of the Master's disciples.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Simon Peter said to them, »I am going fishing.«»We will go too,« said they. So they set out and went on board their boat; but they caught nothing that night.
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 When, however, day was now dawning, Jesus stood on the beach, though the disciples did not know that it was Jesus.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 He called to them. »Children,« He said, »have you any food there?«»No,« they answered.
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 »Throw the net in on the right hand side,« He said, »and you will find fish.« So they threw the net in, and now they could scarcely drag it along for the quantity of fish.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 This made the disciple whom Jesus loved say to Peter, »It is the Master.« Simon Peter therefore, when he heard the words, »It is the Master,« drew on his fisherman's shirt –for he had not been wearing it– put on his girdle, and sprang into the water.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 But the rest of the disciples came in the small boat (for they were not far from land–only about a hundred yards off), dragging the net full of fish.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 As soon as they landed, they saw a charcoal fire burning there, with fish broiling on it, and bread close by.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Jesus told them to fetch some of the fish which they had just caught.
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 So Simon Peter went on board the boat and drew the net ashore full of large fish, 153 in number; and yet, although there were so many, the net had not broken.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 »Come this way and have breakfast,« said Jesus. But not one of the disciples ventured to question Him as to who He was, for they felt sure that it was the Master.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Then Jesus came and took the bread and gave them some, and the fish in the same way.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 This was now the third occasion on which Jesus showed Himself to the disciples after He had risen from among the dead.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 When they had finished breakfast, Jesus asked Simon Peter, »Simon, son of John, do you love me more than these others do?«»Yes, Master,« was his answer; »you know that you are dear to me.« »Then feed my lambs,« replied Jesus.
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Again a second time He asked him, »Simon, son of John, do you love me?«»Yes, Master,« he said, »you know that you are dear to me.«»Then be a shepherd to my sheep,« He said.
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 A third time Jesus put the question:»Simon, son of John, am I dear to you?« It grieved Peter that Jesus asked him the third time, »Am I dear to you?«»Master,« he replied, »you know everything, you can see that you are dear to me.«»Then feed my much-loved sheep,« said Jesus.
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 »In most solemn truth I tell you that whereas, when you were young, you used to put on your girdle and walk whichever way you chose, when you have grown old you will stretch out your arms and some one else will put a girdle round you and carry you where you have no wish to go.«
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 This He said to indicate the kind of death by which that disciple would bring glory to God; and after speaking thus He said to him, »Follow me.«
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Peter turned round and noticed the disciple whom Jesus loved following–the one who at the supper had leaned back on His breast and had asked, »Master, who is it that is betraying you?«
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 On seeing him, Peter asked Jesus, »And, Master, what about him?«
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 »If I desire him to remain till I come,« replied Jesus, »what concern is that of yours? You, yourself, must follow me.«
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Hence the report spread among the brethren that that disciple would never die. Yet Jesus did not say, »He is not to die,« but, »If I desire him to remain till I come, what concern is that of yours?«
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 That is the disciple who gives his testimony as to these matters, and has written this history; and we know that his testimony is true.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 But there are also many other things which Jesus did–so vast a number indeed that if they were all described in detail, I suppose that the world itself could not contain the books that would have to be written.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.