João 21
Weymouth NT (WMTH) vs BKJ
1 After this, Jesus again showed Himself to the disciples. It was at the Lake of Tiberias. The circumstances were as follows.
1 Depois dessas coisas, mostrou-se Jesus outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades; e mostrou-se do seguinte modo.
2 Simon Peter was with Thomas, called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zabdi, and two others of the Master's disciples.
2 Estavam juntos Simão Pedro, e Tomé, chamado Dídimo, e Natanael de Caná da Galileia, e os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Simon Peter said to them, »I am going fishing.«»We will go too,« said they. So they set out and went on board their boat; but they caught nothing that night.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Eu vou pescar. Disseram-lhe eles: Nós também vamos contigo. Eles saíram, e imediatamente entraram no barco, e naquela noite não pegaram nada.
4 When, however, day was now dawning, Jesus stood on the beach, though the disciples did not know that it was Jesus.
4 Mas, vindo a manhã, Jesus ficou na praia; mas os discípulos não sabiam que era Jesus.
5 He called to them. »Children,« He said, »have you any food there?«»No,« they answered.
5 Então, disse-lhes Jesus: Filhos, tendes algum alimento? Eles responderam-lhe: Não.
6 »Throw the net in on the right hand side,« He said, »and you will find fish.« So they threw the net in, and now they could scarcely drag it along for the quantity of fish.
6 E ele lhes disse: Lançai a rede ao lado direito do barco, e achareis. Lançaram-na, portanto, e eles não eram capazes de puxá-la por causa da quantidade de peixes.
7 This made the disciple whom Jesus loved say to Peter, »It is the Master.« Simon Peter therefore, when he heard the words, »It is the Master,« drew on his fisherman's shirt –for he had not been wearing it– put on his girdle, and sprang into the water.
7 Então, aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: É o Senhor. Ora, quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com sua capa de pescador, (porque ele estava despido), e lançou-se ao mar.
8 But the rest of the disciples came in the small boat (for they were not far from land–only about a hundred yards off), dragging the net full of fish.
8 E os outros discípulos vieram no pequeno barco (porque não estavam distantes da terra, senão cerca de duzentos côvados), arrastando a rede com os peixes.
9 As soon as they landed, they saw a charcoal fire burning there, with fish broiling on it, and bread close by.
9 Logo que vieram para a terra, eles viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 Jesus told them to fetch some of the fish which they had just caught.
10 Disse-lhes Jesus: Trazei dos peixes que agora apanhastes.
11 So Simon Peter went on board the boat and drew the net ashore full of large fish, 153 in number; and yet, although there were so many, the net had not broken.
11 Simão Pedro subiu, e puxou a rede para a terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 »Come this way and have breakfast,« said Jesus. But not one of the disciples ventured to question Him as to who He was, for they felt sure that it was the Master.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde e jantai. E nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? Sabendo que era o Senhor.
13 Then Jesus came and took the bread and gave them some, and the fish in the same way.
13 Chegou, pois, Jesus, e pegou o pão, e deu-lho, e, semelhantemente, o peixe.
14 This was now the third occasion on which Jesus showed Himself to the disciples after He had risen from among the dead.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus mostrou-se aos seus discípulos, depois de ter ressuscitado dos mortos.
15 When they had finished breakfast, Jesus asked Simon Peter, »Simon, son of John, do you love me more than these others do?«»Yes, Master,« was his answer; »you know that you are dear to me.« »Then feed my lambs,« replied Jesus.
15 Assim, tendo eles jantado, disse Jesus a Simão Pedro: Simão, filho de Jonas, tu me amas mais do que estes? E ele respondeu: Sim, Senhor; tu sabes que eu te amo. Ele disse-lhe: Apascenta os meus cordeiros.
16 Again a second time He asked him, »Simon, son of John, do you love me?«»Yes, Master,« he said, »you know that you are dear to me.«»Then be a shepherd to my sheep,« He said.
16 Ele disse novamente pela segunda vez: Simão, filho de Jonas, tu me amas? Ele disse-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que eu te amo. Ele disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
17 A third time Jesus put the question:»Simon, son of John, am I dear to you?« It grieved Peter that Jesus asked him the third time, »Am I dear to you?«»Master,« he replied, »you know everything, you can see that you are dear to me.«»Then feed my much-loved sheep,« said Jesus.
17 Ele disse-lhe pela terceira vez: Simão, filho de Jonas, tu me amas? Pedro entristeceu-se por ele lhe ter dito na terceira vez: Tu me amas? E ele disse-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas, tu sabes que eu te amo. Jesus disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
18 »In most solemn truth I tell you that whereas, when you were young, you used to put on your girdle and walk whichever way you chose, when you have grown old you will stretch out your arms and some one else will put a girdle round you and carry you where you have no wish to go.«
18 Na verdade, na verdade eu te digo: Quando tu eras jovem, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando envelheceres, estenderás as tuas mãos, e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queiras.
19 This He said to indicate the kind of death by which that disciple would bring glory to God; and after speaking thus He said to him, »Follow me.«
19 E falou isso, significando com que morte havia ele de glorificar a Deus. E, tendo falado isso, disse-lhe: Segue-me.
20 Peter turned round and noticed the disciple whom Jesus loved following–the one who at the supper had leaned back on His breast and had asked, »Master, who is it that is betraying you?«
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, e que também se reclinara sobre o seu peito na ceia, e que dissera: Senhor, quem é que te há de trair?
21 On seeing him, Peter asked Jesus, »And, Master, what about him?«
21 Vendo Pedro a este, disse a Jesus: Senhor, e o que fará a este homem?
22 »If I desire him to remain till I come,« replied Jesus, »what concern is that of yours? You, yourself, must follow me.«
22 Disse-lhe Jesus: Se eu quero que ele fique até que eu venha, o que é isso para ti? Segue-me tu.
23 Hence the report spread among the brethren that that disciple would never die. Yet Jesus did not say, »He is not to die,« but, »If I desire him to remain till I come, what concern is that of yours?«
23 Então, divulgou-se entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer; Jesus, porém, não lhe disse que não morreria, mas: Se eu quero que ele fique até que eu venha, o que é isso para ti?
24 That is the disciple who gives his testimony as to these matters, and has written this history; and we know that his testimony is true.
24 Este é o discípulo que testifica dessas coisas e escreveu estas coisas, e nós sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 But there are also many other things which Jesus did–so vast a number indeed that if they were all described in detail, I suppose that the world itself could not contain the books that would have to be written.
25 E há ainda também muitas outras coisas que Jesus fez, as quais, se cada uma fosse escrita, eu suponho que nem ainda o mundo todo poderia conter os livros que seriam escritos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.