João 21
Weymouth NT (WMTH) vs NVI
1 After this, Jesus again showed Himself to the disciples. It was at the Lake of Tiberias. The circumstances were as follows.
1 Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:
2 Simon Peter was with Thomas, called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zabdi, and two others of the Master's disciples.
2 Estavam juntos Simão Pedro; Tomé, chamado Dídimo; Natanael, de Caná da Galiléia; os filhos de Zebedeu; e dois outros discípulos.
3 Simon Peter said to them, »I am going fishing.«»We will go too,« said they. So they set out and went on board their boat; but they caught nothing that night.
3 "Vou pescar", disse-lhes Simão Pedro. E eles disseram: "Nós vamos com você". Eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada.
4 When, however, day was now dawning, Jesus stood on the beach, though the disciples did not know that it was Jesus.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 He called to them. »Children,« He said, »have you any food there?«»No,« they answered.
5 Ele lhes perguntou: "Filhos, vocês têm algo para comer? " "Não", responderam eles.
6 »Throw the net in on the right hand side,« He said, »and you will find fish.« So they threw the net in, and now they could scarcely drag it along for the quantity of fish.
6 Ele disse: "Lancem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão". Eles a lançaram, e não conseguiam recolher a rede, tal era a quantidade de peixes.
7 This made the disciple whom Jesus loved say to Peter, »It is the Master.« Simon Peter therefore, when he heard the words, »It is the Master,« drew on his fisherman's shirt –for he had not been wearing it– put on his girdle, and sprang into the water.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: "É o Senhor! " Simão Pedro, ouvindo-o dizer isso, vestiu a capa, pois a havia tirado, e lançou-se ao mar.
8 But the rest of the disciples came in the small boat (for they were not far from land–only about a hundred yards off), dragging the net full of fish.
8 Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.
9 As soon as they landed, they saw a charcoal fire burning there, with fish broiling on it, and bread close by.
9 Quando desembarcaram, viram ali uma fogueira, peixe sobre brasas, e um pouco de pão.
10 Jesus told them to fetch some of the fish which they had just caught.
10 Disse-lhes Jesus: "Tragam alguns dos peixes que acabaram de pescar".
11 So Simon Peter went on board the boat and drew the net ashore full of large fish, 153 in number; and yet, although there were so many, the net had not broken.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Ela estava cheia: tinha cento e cinqüenta e três grandes peixes. Embora houvesse tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 »Come this way and have breakfast,« said Jesus. But not one of the disciples ventured to question Him as to who He was, for they felt sure that it was the Master.
12 Jesus lhes disse: "Venham comer". Nenhum dos discípulos tinha coragem de lhe perguntar: "Quem és tu? " Sabiam que era o Senhor.
13 Then Jesus came and took the bread and gave them some, and the fish in the same way.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e o deu a eles, fazendo o mesmo com o peixe.
14 This was now the third occasion on which Jesus showed Himself to the disciples after He had risen from among the dead.
14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos, depois que ressuscitou dos mortos.
15 When they had finished breakfast, Jesus asked Simon Peter, »Simon, son of John, do you love me more than these others do?«»Yes, Master,« was his answer; »you know that you are dear to me.« »Then feed my lambs,« replied Jesus.
15 Depois de comerem, Jesus perguntou a Simão Pedro: "Simão, filho de João, você me ama realmente mais do que estes? " Disse ele: "Sim, Senhor, tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Cuide dos meus cordeiros".
16 Again a second time He asked him, »Simon, son of John, do you love me?«»Yes, Master,« he said, »you know that you are dear to me.«»Then be a shepherd to my sheep,« He said.
16 Novamente Jesus disse: "Simão, filho de João, você realmente me ama? " Ele respondeu: "Sim, Senhor tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Pastoreie as minhas ovelhas".
17 A third time Jesus put the question:»Simon, son of John, am I dear to you?« It grieved Peter that Jesus asked him the third time, »Am I dear to you?«»Master,« he replied, »you know everything, you can see that you are dear to me.«»Then feed my much-loved sheep,« said Jesus.
17 Pela terceira vez, ele lhe disse: "Simão, filho de João, você me ama? " Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez "Você me ama? " e lhe disse: "Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo". Disse-lhe Jesus: "Cuide das minhas ovelhas.
18 »In most solemn truth I tell you that whereas, when you were young, you used to put on your girdle and walk whichever way you chose, when you have grown old you will stretch out your arms and some one else will put a girdle round you and carry you where you have no wish to go.«
18 Digo-lhe a verdade: Quando você era mais jovem, vestia-se e ia para onde queria; mas quando for velho, estenderá as mãos e outra pessoa o vestirá e o levará para onde você não deseja ir".
19 This He said to indicate the kind of death by which that disciple would bring glory to God; and after speaking thus He said to him, »Follow me.«
19 Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: "Siga-me! "
20 Peter turned round and noticed the disciple whom Jesus loved following–the one who at the supper had leaned back on His breast and had asked, »Master, who is it that is betraying you?«
20 Pedro voltou-se e viu que o discípulo a quem Jesus amava os seguia. ( Este era o que se inclinara para Jesus durante a ceia e perguntara: "Senhor, quem te irá trair? " )
21 On seeing him, Peter asked Jesus, »And, Master, what about him?«
21 Quando Pedro o viu, perguntou: "Senhor, e quanto a ele? "
22 »If I desire him to remain till I come,« replied Jesus, »what concern is that of yours? You, yourself, must follow me.«
22 Respondeu Jesus: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? Siga-me você".
23 Hence the report spread among the brethren that that disciple would never die. Yet Jesus did not say, »He is not to die,« but, »If I desire him to remain till I come, what concern is that of yours?«
23 Foi por isso que se espalhou entre os irmãos o rumor de que aquele discípulo não iria morrer. Mas Jesus não disse que ele não iria morrer; apenas disse: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? "
24 That is the disciple who gives his testimony as to these matters, and has written this history; and we know that his testimony is true.
24 Este é o discípulo que dá testemunho dessas coisas e que as registrou. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 But there are also many other things which Jesus did–so vast a number indeed that if they were all described in detail, I suppose that the world itself could not contain the books that would have to be written.
25 Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.