João 13

Weymouth NT (WMTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now just before the Feast of the Passover this incident took place. Jesus knew that the time had come for Him to leave this world and go to the Father; and having loved His own who were in the world, He loved them to the end.
1 Faltava somente um dia para a Festa da Páscoa . Jesus sabia que tinha chegado a hora de deixar este mundo e ir para o Pai. Ele sempre havia amado os seus que estavam neste mundo e os amou até o fim.
2 While supper was proceeding, the Devil having by this time suggested to Judas Iscariot, the son of Simon, the thought of betraying Him, Jesus,
2 Jesus e os seus discípulos estavam jantando. O Diabo já havia posto na cabeça de Judas, filho de Simão Iscariotes, a ideia de trair Jesus.
3 although He knew that the Father had put everything into His hands, and that He had come forth from God and was now going to God,
3 Jesus sabia que o Pai lhe tinha dado todo o poder. E sabia também que tinha vindo de Deus e ia para Deus.
4 rose from the table, threw off His upper garments, and took a towel and tied it round Him.
4 Então se levantou, tirou a sua capa , pegou uma toalha e amarrou na cintura.
5 Then He poured water into a basin, and proceeded to wash the feet of the disciples and to wipe them with the towel which He had put round Him.
5 Em seguida pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha.
6 When He came to Simon Peter, Peter objected. »Master,« he said, »are you going to wash my feet?«
6 Quando chegou perto de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 »What I am doing,« answered Jesus, »for the present you do not know, but afterwards you shall know.«
7 Jesus respondeu:
8 »Never, while the world lasts,« said Peter, »shall you wash my feet.«»If I do not wash you,« replied Jesus, »you have no share with me.«
8 — O senhor nunca lavará os meus pés! — disse Pedro.
9 »Master,« said Peter, »wash not only my feet, but also my hands and my head.«
9 — Então, Senhor, não lave somente os meus pés; lave também as minhas mãos e a minha cabeça! — pediu Simão Pedro.
10 »Any one who has lately bathed,« said Jesus, »does not need to wash more than his feet, but is clean all over. And you my disciples are clean, and yet this is not true of all of you.«
10 Aí Jesus disse:
11 For He knew who was betraying Him, and that was why He said, »You are not all of you clean.«
11 Jesus sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Todos menos um.”
12 So after He had washed their feet, put on His garments again, and returned to the table, He said to them, »Do you understand what I have done to you?
12 Depois de lavar os pés dos seus discípulos, Jesus vestiu de novo a capa, sentou-se outra vez à mesa e perguntou:
13 You call me `The Rabbi' and `The Master,' and rightly so, for such I am.
13 Vocês me chamam de “Mestre” e de “Senhor” e têm razão, pois eu sou mesmo.
14 If I then, your Master and Rabbi, have washed your feet, it is also your duty to wash one another's feet.
14 Se eu, o Senhor e o Mestre, lavei os pés de vocês, então vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 For I have set you an example in order that you may do what I have done to you.
15 Pois eu dei o exemplo para que vocês façam o que eu fiz.
16 In most solemn truth I tell you that a servant is not superior to his master, nor is a messenger superior to him who sent him.
16 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o empregado não é mais importante do que o patrão, e o mensageiro não é mais importante do que aquele que o enviou.
17 If you know all this, blessed are you if you act accordingly.
17 Já que vocês conhecem esta verdade, serão felizes se a praticarem.
18 I am not speaking of all of you. I know whom I have chosen, but things are as they are in order that the Scripture may be fulfilled, which says, `He who eats my bread has lifted up his heel against me.'
18 — Não estou falando de vocês todos; eu conheço aqueles que escolhi. Pois tem de se cumprir o que as
19 From this time forward I tell you things before they happen, in order that when they do happen you may believe that I am He.
19 Digo isso a vocês agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que “
20 In most solemn truth I tell you that he who receives whoever I send receives me, and that he who receives me receives Him who sent me.«
20 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem receber aquele que eu enviar estará também me recebendo; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
21 After speaking thus Jesus was troubled in spirit and said with deep earnestness, »In most solemn truth I tell you that one of you will betray me.«
21 Depois de dizer isso, Jesus ficou muito aflito e declarou abertamente aos discípulos:
22 The disciples began looking at one another, at a loss to know to which of them He was referring.
22 Então eles olharam uns para os outros, sem saber de quem ele estava falando.
23 There was at table one of His disciples –the one Jesus loved– reclining with his head on Jesus's bosom.
23 Ao lado de Jesus estava sentado um deles, a quem Jesus amava.
24 Making a sign therefore to him, Simon Peter said, »Tell us to whom he is referring.«
24 Simão Pedro fez um sinal para ele e disse: — Pergunte de quem o Mestre está falando.
25 So he, having his head on Jesus's bosom, leaned back and asked, »Master, who is it?«
25 Então aquele discípulo chegou mais perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quem é ele?
26 »It is the one,« answered Jesus, »for whom I shall dip this piece of bread and to whom I shall give it.« Accordingly He dipped the piece of bread, and took it and gave it to Judas, the son of the Iscariot Simon.
26 — É aquele a quem vou dar um pedaço de pão passado no molho! — respondeu Jesus. Em seguida pegou um pedaço de pão, passou no molho e deu a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Then, after Judas had received the piece of bread, Satan entered into him. »Lose no time about it,« said Jesus to him.
27 E assim que Judas recebeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 But why He said this no one else at the table understood.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus disse isso.
29 Some, however, supposed that because Judas had the money-box Jesus meant, »Buy what we require for the Festival,« or that he should give something to the poor.
29 Como era Judas que tomava conta da bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse alguma coisa para a festa ou desse alguma ajuda aos pobres.
30 So Judas took the piece of bread and immediately went out. And it was night.
30 Judas recebeu o pão e saiu logo. E era noite.
31 So when he was gone out, Jesus said, »Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in Him.
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 Moreover God will glorify Him in Himself, and will glorify Him without delay.
32 E, se por meio dele a natureza gloriosa de Deus for revelada, então Deus revelará em si mesmo a natureza divina do Filho do Homem. E Deus fará isso agora mesmo.
33 Dear children, I am still with you a little longer. You will seek me, but, as I said to the Jews, `Where I am going you cannot come,' so for the present I say to you.
33 Meus filhos, não vou ficar com vocês por muito tempo. Vocês vão me procurar, mas eu digo agora o que já disse aos líderes judeus: vocês não podem ir para onde eu vou.
34 A new commandment I give you, to love one another; that as I have loved you, you also may love one another.
34 Eu lhes dou este novo mandamento: amem uns aos outros. Assim como eu os amei, amem também uns aos outros.
35 It is by this that every one will know that you are my disciples–if you love one another.«
35 Se tiverem amor uns pelos outros, todos saberão que vocês são meus discípulos.
36 »Master,« inquired Simon Peter, »where are you going?«»Where I am going,« replied Jesus, »you cannot be my follower now, but you shall be later.«
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, para onde é que o senhor vai? Jesus respondeu:
37 »Master,« asked Peter again, »why cannot I follow you now? I will lay down my life on your behalf.
37 Pedro tornou a perguntar: — Senhor, por que eu não posso segui-lo agora? Eu estou pronto para morrer pelo senhor!
38 »You say you will lay down your life on my behalf!« said Jesus; »in most solemn truth I tell you that the cock will not crow before you have three times disowned me.«
38 — Está mesmo? — perguntou Jesus. — Pois eu afirmo a você que isto é verdade: antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.