2 Coríntios 3

Weymouth NT (WMTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Do you say that this is self-recommendation once more? Or do we need, as some do, letters of recommendation to you or from you?
1 Recomeçamos a fazer o nosso próprio elogio? Temos, acaso, como alguns, necessidade de vos apresentar ou receber de vós carta de recomendação?
2 Our letter of recommendation is yourselves–a letter written on our hearts and everywhere known and read.
2 Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 For all can see that you are a letter of Christ entrusted to our care, and written not with ink, but with the Spirit of the ever-living God–and not on tablets of stone, but on human hearts as tablets.
3 Não há dúvida de que vós sois uma carta de Cristo, redigida por nosso ministério e escrita, não com tinta, mas com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, em vossos corações.
4 Such is the confidence which we have through Christ in the presence of God;
4 Tal é a convicção que temos em Deus por Cristo.
5 not that of ourselves we are competent to decide anything by our own reasonings, but our competency comes from God.
5 Não que sejamos capazes por nós mesmos de ter algum pensamento, como de nós mesmos. Nossa capacidade vem de Deus.
6 It is He also who has made us competent to serve Him in connexion with a new Covenant, which is not a written code but a Spirit; for the written code inflicts death, but the Spirit gives Life.
6 Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 If, however, the service that proclaims death –its code being engraved in writing upon stones– came with glory, so that the children of Israel could not look steadily on the face of Moses because of the brightness of his face–a vanishing brightness;
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face {embora transitório},
8 will not the service of the Spirit be far more glorious?
8 quanto mais glorioso não será o ministério do Espírito!
9 For if the service which pronounces doom had glory, far more glorious still is the service which tells of righteousness.
9 Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
10 For, in fact, that which was once resplendent in glory has no glory at all in this respect, that it pales before the glory which surpasses it.
10 Aliás, sob esse aspecto e em comparação desta glória eminentemente superior, empalidece a glória do primeiro ministério.
11 For if that which was to be abolished came with glory, much more is that which is permanent arrayed in glory.
11 Se o transitório era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece!
12 Therefore, cherishing a hope like this, we speak without reserve, and we do not imitate Moses,
12 Em posse de tal esperança, procedemos com total desassombro,
13 who used to throw a veil over his face to hide from the gaze of the children of Israel the passing away of what was but transitory.
13 Não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim daquilo que era transitório.
14 Nay, their minds were made dull; for to this very day during the reading of the book of the ancient Covenant, the same veil remains unlifted, because it is only in Christ that it is to be abolished.
14 Em conseqüência, a inteligência deles permaneceu obscurecida. Ainda agora, quando lêem o Antigo Testamento, esse mesmo véu permanece abaixado, porque é só em Cristo que ele deve ser levantado.
15 Yes, to this day, whenever Moses is read, a veil lies upon their hearts.
15 Por isso, até o dia de hoje, quando lêem Moisés, um, véu cobre-lhes o coração.
16 But whenever the heart of the nation shall have returned to the Lord, the veil will be withdrawn.
16 Esse véu só será tirado quando se converterem ao Senhor.
17 Now by »the Lord« is meant the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, freedom is enjoyed.
17 Ora, o Senhor é Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 And all of us, with unveiled faces, reflecting like bright mirrors the glory of the Lord, are being transformed into the same likeness, from one degree of radiant holiness to another, even as derived from the Lord the Spirit.
18 Mas todos nós temos o rosto descoberto, refletimos como num espelho a glória do Senhor e nos vemos transformados nesta mesma imagem, sempre mais resplandecentes, pela ação do Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.