2 Coríntios 3
Weymouth NT (WMTH) vs BKJ
1 Do you say that this is self-recommendation once more? Or do we need, as some do, letters of recommendation to you or from you?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Our letter of recommendation is yourselves–a letter written on our hearts and everywhere known and read.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 For all can see that you are a letter of Christ entrusted to our care, and written not with ink, but with the Spirit of the ever-living God–and not on tablets of stone, but on human hearts as tablets.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Such is the confidence which we have through Christ in the presence of God;
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 not that of ourselves we are competent to decide anything by our own reasonings, but our competency comes from God.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 It is He also who has made us competent to serve Him in connexion with a new Covenant, which is not a written code but a Spirit; for the written code inflicts death, but the Spirit gives Life.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 If, however, the service that proclaims death –its code being engraved in writing upon stones– came with glory, so that the children of Israel could not look steadily on the face of Moses because of the brightness of his face–a vanishing brightness;
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 will not the service of the Spirit be far more glorious?
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 For if the service which pronounces doom had glory, far more glorious still is the service which tells of righteousness.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 For, in fact, that which was once resplendent in glory has no glory at all in this respect, that it pales before the glory which surpasses it.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 For if that which was to be abolished came with glory, much more is that which is permanent arrayed in glory.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Therefore, cherishing a hope like this, we speak without reserve, and we do not imitate Moses,
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 who used to throw a veil over his face to hide from the gaze of the children of Israel the passing away of what was but transitory.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Nay, their minds were made dull; for to this very day during the reading of the book of the ancient Covenant, the same veil remains unlifted, because it is only in Christ that it is to be abolished.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Yes, to this day, whenever Moses is read, a veil lies upon their hearts.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 But whenever the heart of the nation shall have returned to the Lord, the veil will be withdrawn.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Now by »the Lord« is meant the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, freedom is enjoyed.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 And all of us, with unveiled faces, reflecting like bright mirrors the glory of the Lord, are being transformed into the same likeness, from one degree of radiant holiness to another, even as derived from the Lord the Spirit.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.