2 Coríntios 3
Weymouth NT (WMTH) vs ARC
1 Do you say that this is self-recommendation once more? Or do we need, as some do, letters of recommendation to you or from you?
1 Porventura, começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós ou de recomendação de vós?
2 Our letter of recommendation is yourselves–a letter written on our hearts and everywhere known and read.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 For all can see that you are a letter of Christ entrusted to our care, and written not with ink, but with the Spirit of the ever-living God–and not on tablets of stone, but on human hearts as tablets.
3 porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Such is the confidence which we have through Christ in the presence of God;
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 not that of ourselves we are competent to decide anything by our own reasonings, but our competency comes from God.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 It is He also who has made us competent to serve Him in connexion with a new Covenant, which is not a written code but a Spirit; for the written code inflicts death, but the Spirit gives Life.
6 o qual nos fez também capazes de ser ministros dum Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, e o Espírito vivifica.
7 If, however, the service that proclaims death –its code being engraved in writing upon stones– came with glory, so that the children of Israel could not look steadily on the face of Moses because of the brightness of his face–a vanishing brightness;
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 will not the service of the Spirit be far more glorious?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 For if the service which pronounces doom had glory, far more glorious still is the service which tells of righteousness.
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 For, in fact, that which was once resplendent in glory has no glory at all in this respect, that it pales before the glory which surpasses it.
10 Porque também o que foi glorificado, nesta parte, não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 For if that which was to be abolished came with glory, much more is that which is permanent arrayed in glory.
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 Therefore, cherishing a hope like this, we speak without reserve, and we do not imitate Moses,
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 who used to throw a veil over his face to hide from the gaze of the children of Israel the passing away of what was but transitory.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 Nay, their minds were made dull; for to this very day during the reading of the book of the ancient Covenant, the same veil remains unlifted, because it is only in Christ that it is to be abolished.
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do Velho Testamento, o qual foi por Cristo abolido.
15 Yes, to this day, whenever Moses is read, a veil lies upon their hearts.
15 E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 But whenever the heart of the nation shall have returned to the Lord, the veil will be withdrawn.
16 Mas, quando se converterem ao Senhor, então, o véu se tirará.
17 Now by »the Lord« is meant the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, freedom is enjoyed.
17 Ora, o Senhor é Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 And all of us, with unveiled faces, reflecting like bright mirrors the glory of the Lord, are being transformed into the same likeness, from one degree of radiant holiness to another, even as derived from the Lord the Spirit.
18 Mas todos nós, com cara descoberta, refletindo, como um espelho, a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória, na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.