2 Coríntios 3

Weymouth NT (WMTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Do you say that this is self-recommendation once more? Or do we need, as some do, letters of recommendation to you or from you?
1 Começamos, porventura, outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou temos necessidade, como alguns, de cartas de recomendação para vós outros ou de vós?
2 Our letter of recommendation is yourselves–a letter written on our hearts and everywhere known and read.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos os homens,
3 For all can see that you are a letter of Christ entrusted to our care, and written not with ink, but with the Spirit of the ever-living God–and not on tablets of stone, but on human hearts as tablets.
3 estando já manifestos como carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas pelo Espírito do Deus vivente, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Such is the confidence which we have through Christ in the presence of God;
4 E é por intermédio de Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 not that of ourselves we are competent to decide anything by our own reasonings, but our competency comes from God.
5 não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa suficiência vem de Deus,
6 It is He also who has made us competent to serve Him in connexion with a new Covenant, which is not a written code but a Spirit; for the written code inflicts death, but the Spirit gives Life.
6 o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 If, however, the service that proclaims death –its code being engraved in writing upon stones– came with glory, so that the children of Israel could not look steadily on the face of Moses because of the brightness of his face–a vanishing brightness;
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fitar a face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que desvanecente,
8 will not the service of the Spirit be far more glorious?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito!
9 For if the service which pronounces doom had glory, far more glorious still is the service which tells of righteousness.
9 Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 For, in fact, that which was once resplendent in glory has no glory at all in this respect, that it pales before the glory which surpasses it.
10 Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.
11 For if that which was to be abolished came with glory, much more is that which is permanent arrayed in glory.
11 Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Therefore, cherishing a hope like this, we speak without reserve, and we do not imitate Moses,
12 Tendo, pois, tal esperança, servimo-nos de muita ousadia no falar.
13 who used to throw a veil over his face to hide from the gaze of the children of Israel the passing away of what was but transitory.
13 E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia.
14 Nay, their minds were made dull; for to this very day during the reading of the book of the ancient Covenant, the same veil remains unlifted, because it is only in Christ that it is to be abolished.
14 Mas os sentidos deles se embotaram. Pois até ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, não lhes sendo revelado que, em Cristo, é removido.
15 Yes, to this day, whenever Moses is read, a veil lies upon their hearts.
15 Mas até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 But whenever the heart of the nation shall have returned to the Lord, the veil will be withdrawn.
16 Quando, porém, algum deles se converte ao Senhor, o véu lhe é retirado.
17 Now by »the Lord« is meant the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, freedom is enjoyed.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e, onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 And all of us, with unveiled faces, reflecting like bright mirrors the glory of the Lord, are being transformed into the same likeness, from one degree of radiant holiness to another, even as derived from the Lord the Spirit.
18 E todos nós, com o rosto desvendado, contemplando, como por espelho, a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.