1 Timóteo 2
Weymouth NT (WMTH) vs NVI
1 I exhort then, first of all, that supplications, prayers, intercessions and thanksgivings be offered on behalf of all men;
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 including kings and all who are in high station, in order that we may live peaceful and tranquil lives with all godliness and gravity.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 This is right, and is pleasing in the sight of God our Saviour,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 who is willing for all mankind to be saved and come to a full knowledge of the truth.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 For there is but one God and but one Mediator between God and men–Christ Jesus, Himself man;
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 who gave Himself as the redemption price for all–a fact testified to at its own appointed time,
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 and of which I have been appointed a herald and an Apostle (I am speaking the truth: it is not a fiction), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 So then I would have the men everywhere pray, lifting to God holy hands which are unstained with anger or strife;
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 and I would have the women dress becomingly, with modesty and self-control, not with plaited hair or gold or pearls or costly clothes,
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 but –as befits women making a claim to godliness– with the ornament of good works.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 A woman should quietly learn from others with entire submissiveness.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 I do not permit a woman to teach, nor have authority over a man, but she must remain silent.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 For Adam was formed first, and then Eve;
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 and Adam was not deceived, but his wife was thoroughly deceived, and so became involved in transgression.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Yet a woman will be brought safely through childbirth if she and her husband continue to live in faith and love and growing holiness, with habitual self-restraint.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.