1 Coríntios 3

Weymouth NT (WMTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And as for myself, brethren, I found it impossible to speak to you as spiritual men. It had to be as to worldlings–mere babes in Christ.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 I fed you with milk and not with solid food, since for this you were not yet strong enough. And even now you are not strong enough:
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 you are still unspiritual. For so long as jealousy and strife continue among you, can it be denied that you are unspiritual and are living and acting like mere men of the world?
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 For when some one says, »I belong to Paul,« and another says, »I belong to Apollos,« is not this the way men of the world speak?
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 What then is Apollos? And what is Paul? They are just God's servants, through whose efforts, and as the Lord granted power to each, you accepted the faith.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 I planted and Apollos watered; but it was God who was, all the time, giving the increase.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 So that neither the planter nor the waterer is of any importance. God who gives the increase is all in all.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Now in aim and purpose the planter and the waterer are one; and yet each will receive his own special reward, answering to his own special work.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Apollos and I are simply fellow workers for and with God, and you are God's field– God's building.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 In discharge of the task which God graciously entrusted to me, I –like a competent master-builder– have laid a foundation, and others are building upon it. But let every one be careful how and what he builds.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 For no one can lay any other foundation in addition to that which is already laid, namely Jesus Christ.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 And whether the building which any one is erecting on that foundation be of gold or silver or costly stones, of timber or hay or straw–
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 the true character of each individual's work will become manifest. For the day of Christ will disclose it, because that day is soon to come upon us clothed in fire, and as for the quality of every one's work– the fire is the thing which will test it.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 If any one's work –the building which he has erected– stands the test, he will be rewarded.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 If any one's work is burnt up, he will suffer the loss of it; yet he will himself be rescued, but only, as it were, by passing through the fire.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 Do you not know that you are God's Sanctuary, and that the Spirit of God has His home within you?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 If any one is marring the Sanctuary of God, him will God mar; for the Sanctuary of God is holy, which you all are.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Let no one deceive himself. If any man imagines that he is wise, compared with the rest of you, with the wisdom of the present age, let him become »foolish« so that he may be wise.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 This world's wisdom is »foolishness« in God's sight; for it is written, »He snares the wise with their own cunning.«
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 And again, »The Lord takes knowledge of the reasonings of the wise–how useless they are.«
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Therefore let no one boast about his human teachers.
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 For everything belongs to you –be it Paul or Apollos or Peter, the world or life or death, things present or future– everything belongs to you;
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.