1 Coríntios 3
Weymouth NT (WMTH) vs NVT
1 And as for myself, brethren, I found it impossible to speak to you as spiritual men. It had to be as to worldlings–mere babes in Christ.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 I fed you with milk and not with solid food, since for this you were not yet strong enough. And even now you are not strong enough:
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 you are still unspiritual. For so long as jealousy and strife continue among you, can it be denied that you are unspiritual and are living and acting like mere men of the world?
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 For when some one says, »I belong to Paul,« and another says, »I belong to Apollos,« is not this the way men of the world speak?
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 What then is Apollos? And what is Paul? They are just God's servants, through whose efforts, and as the Lord granted power to each, you accepted the faith.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 I planted and Apollos watered; but it was God who was, all the time, giving the increase.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 So that neither the planter nor the waterer is of any importance. God who gives the increase is all in all.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Now in aim and purpose the planter and the waterer are one; and yet each will receive his own special reward, answering to his own special work.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Apollos and I are simply fellow workers for and with God, and you are God's field– God's building.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 In discharge of the task which God graciously entrusted to me, I –like a competent master-builder– have laid a foundation, and others are building upon it. But let every one be careful how and what he builds.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 For no one can lay any other foundation in addition to that which is already laid, namely Jesus Christ.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 And whether the building which any one is erecting on that foundation be of gold or silver or costly stones, of timber or hay or straw–
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 the true character of each individual's work will become manifest. For the day of Christ will disclose it, because that day is soon to come upon us clothed in fire, and as for the quality of every one's work– the fire is the thing which will test it.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 If any one's work –the building which he has erected– stands the test, he will be rewarded.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 If any one's work is burnt up, he will suffer the loss of it; yet he will himself be rescued, but only, as it were, by passing through the fire.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Do you not know that you are God's Sanctuary, and that the Spirit of God has His home within you?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 If any one is marring the Sanctuary of God, him will God mar; for the Sanctuary of God is holy, which you all are.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Let no one deceive himself. If any man imagines that he is wise, compared with the rest of you, with the wisdom of the present age, let him become »foolish« so that he may be wise.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 This world's wisdom is »foolishness« in God's sight; for it is written, »He snares the wise with their own cunning.«
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 And again, »The Lord takes knowledge of the reasonings of the wise–how useless they are.«
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Therefore let no one boast about his human teachers.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 For everything belongs to you –be it Paul or Apollos or Peter, the world or life or death, things present or future– everything belongs to you;
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.