1 Coríntios 12
Weymouth NT (WMTH) vs NVT
1 It is important, brethren, that you should have clear knowledge on the subject of spiritual gifts.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 You know that when you were heathens you went astray after dumb idols, wherever you happened to be led.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 For this reason I would have you understand that no one speaking under the influence of The Spirit of God ever says, »Jesus is accursed,« and that no one is able to say, »Jesus is Lord,« except under the influence of the Holy Spirit.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Now there are various kinds of gifts, but there is one and the same Spirit;
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 various forms of official service, and yet one and the same Lord;
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 diversities in work, and yet one and the same God–He who in each person brings about the whole result.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 But to each of us a manifestation of the Spirit has been granted for the common good.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 To one the utterance of wisdom has been granted through the Spirit; to another the utterance of knowledge in accordance with the will of the same Spirit;
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 to a third man, by means of the same Spirit, special faith; to another various gifts of healing, by means of the one Spirit;
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 to another the exercise of miraculous powers; to another the gift of prophecy; to another the power of discriminating between prophetic utterances; to another varieties of the gift of `tongues;' to another the interpretation of tongues.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 But these results are all brought about by one and the same Spirit, who bestows His gifts upon each of us in accordance with His own will.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 For just as the human body is one and yet has many parts, and all its parts, many as they are, constitute but one body, so it is with the Church of Christ.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 For, in fact, in one Spirit all of us –whether we are Jews or Gentiles, slaves or free men– were baptized to form but one body; and we were all nourished by that one Spirit.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 For the human body does not consist of one part, but of many.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Were the foot to say, »Because I am not a hand I am not a part of the body,« that would not make it any the less a part of the body.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Or were the ear to say, »Because I am not an eye, I am not a part of the body,« that would not make it any the less a part of the body.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole body were an ear, where would the nostrils be?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 But, as a matter of fact, God has arranged the parts in the body –every one of them– as He has seen fit.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 If they were all one part, where would the body be?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 But, as a matter of fact, there are many parts and but one body.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 It is also impossible for the eye to say to the hand, »I do not need you;« or again for the head to say to the feet, »I do not need you.«
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 No, it is quite otherwise. Even those parts of the body which are apparently somewhat feeble are yet indispensable;
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 and those which we deem less honorable we clothe with more abundant honor; and so our ungraceful parts come to have a more abundant grace, while our graceful parts have everything they need.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 But it was God who built up the body, and bestowed more abundant honor on the part that felt the need,
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 that there might be no disunion in the body, but that all the members might entertain the same anxious care for one another's welfare.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 And if one part is suffering, every other part suffers with it; or if one part is receiving special honor, every other part shares in the joy.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 As for you, you are the body of Christ, and individually you are members of it.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 And by God's appointment there are in the Church–first Apostles, secondly Prophets, thirdly teachers. Then come miraculous powers, and then ability to cure diseases or render loving service, or powers of organization, or varieties of the gift of `tongues.'
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Are all Apostles? Are all Prophets? Are all teachers?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Have all miraculous powers? Have all ability to cure diseases? Do all speak in `tongues'? Do all interpret?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 But always seek to excel in the greater gifts. And now I will point out to you a way of life which transcends all others.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.