1 Coríntios 12
Weymouth NT (WMTH) vs NVI
1 It is important, brethren, that you should have clear knowledge on the subject of spiritual gifts.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 You know that when you were heathens you went astray after dumb idols, wherever you happened to be led.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 For this reason I would have you understand that no one speaking under the influence of The Spirit of God ever says, »Jesus is accursed,« and that no one is able to say, »Jesus is Lord,« except under the influence of the Holy Spirit.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Now there are various kinds of gifts, but there is one and the same Spirit;
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 various forms of official service, and yet one and the same Lord;
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 diversities in work, and yet one and the same God–He who in each person brings about the whole result.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 But to each of us a manifestation of the Spirit has been granted for the common good.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 To one the utterance of wisdom has been granted through the Spirit; to another the utterance of knowledge in accordance with the will of the same Spirit;
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 to a third man, by means of the same Spirit, special faith; to another various gifts of healing, by means of the one Spirit;
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 to another the exercise of miraculous powers; to another the gift of prophecy; to another the power of discriminating between prophetic utterances; to another varieties of the gift of `tongues;' to another the interpretation of tongues.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 But these results are all brought about by one and the same Spirit, who bestows His gifts upon each of us in accordance with His own will.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 For just as the human body is one and yet has many parts, and all its parts, many as they are, constitute but one body, so it is with the Church of Christ.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 For, in fact, in one Spirit all of us –whether we are Jews or Gentiles, slaves or free men– were baptized to form but one body; and we were all nourished by that one Spirit.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 For the human body does not consist of one part, but of many.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Were the foot to say, »Because I am not a hand I am not a part of the body,« that would not make it any the less a part of the body.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Or were the ear to say, »Because I am not an eye, I am not a part of the body,« that would not make it any the less a part of the body.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole body were an ear, where would the nostrils be?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But, as a matter of fact, God has arranged the parts in the body –every one of them– as He has seen fit.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 If they were all one part, where would the body be?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But, as a matter of fact, there are many parts and but one body.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 It is also impossible for the eye to say to the hand, »I do not need you;« or again for the head to say to the feet, »I do not need you.«
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 No, it is quite otherwise. Even those parts of the body which are apparently somewhat feeble are yet indispensable;
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 and those which we deem less honorable we clothe with more abundant honor; and so our ungraceful parts come to have a more abundant grace, while our graceful parts have everything they need.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 But it was God who built up the body, and bestowed more abundant honor on the part that felt the need,
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 that there might be no disunion in the body, but that all the members might entertain the same anxious care for one another's welfare.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 And if one part is suffering, every other part suffers with it; or if one part is receiving special honor, every other part shares in the joy.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 As for you, you are the body of Christ, and individually you are members of it.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 And by God's appointment there are in the Church–first Apostles, secondly Prophets, thirdly teachers. Then come miraculous powers, and then ability to cure diseases or render loving service, or powers of organization, or varieties of the gift of `tongues.'
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Are all Apostles? Are all Prophets? Are all teachers?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Have all miraculous powers? Have all ability to cure diseases? Do all speak in `tongues'? Do all interpret?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 But always seek to excel in the greater gifts. And now I will point out to you a way of life which transcends all others.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.