1 Coríntios 12

Weymouth NT (WMTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 It is important, brethren, that you should have clear knowledge on the subject of spiritual gifts.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 You know that when you were heathens you went astray after dumb idols, wherever you happened to be led.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 For this reason I would have you understand that no one speaking under the influence of The Spirit of God ever says, »Jesus is accursed,« and that no one is able to say, »Jesus is Lord,« except under the influence of the Holy Spirit.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Now there are various kinds of gifts, but there is one and the same Spirit;
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 various forms of official service, and yet one and the same Lord;
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 diversities in work, and yet one and the same God–He who in each person brings about the whole result.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 But to each of us a manifestation of the Spirit has been granted for the common good.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 To one the utterance of wisdom has been granted through the Spirit; to another the utterance of knowledge in accordance with the will of the same Spirit;
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 to a third man, by means of the same Spirit, special faith; to another various gifts of healing, by means of the one Spirit;
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 to another the exercise of miraculous powers; to another the gift of prophecy; to another the power of discriminating between prophetic utterances; to another varieties of the gift of `tongues;' to another the interpretation of tongues.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 But these results are all brought about by one and the same Spirit, who bestows His gifts upon each of us in accordance with His own will.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 For just as the human body is one and yet has many parts, and all its parts, many as they are, constitute but one body, so it is with the Church of Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 For, in fact, in one Spirit all of us –whether we are Jews or Gentiles, slaves or free men– were baptized to form but one body; and we were all nourished by that one Spirit.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 For the human body does not consist of one part, but of many.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Were the foot to say, »Because I am not a hand I am not a part of the body,« that would not make it any the less a part of the body.
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Or were the ear to say, »Because I am not an eye, I am not a part of the body,« that would not make it any the less a part of the body.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole body were an ear, where would the nostrils be?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But, as a matter of fact, God has arranged the parts in the body –every one of them– as He has seen fit.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 If they were all one part, where would the body be?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But, as a matter of fact, there are many parts and but one body.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 It is also impossible for the eye to say to the hand, »I do not need you;« or again for the head to say to the feet, »I do not need you.«
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 No, it is quite otherwise. Even those parts of the body which are apparently somewhat feeble are yet indispensable;
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 and those which we deem less honorable we clothe with more abundant honor; and so our ungraceful parts come to have a more abundant grace, while our graceful parts have everything they need.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 But it was God who built up the body, and bestowed more abundant honor on the part that felt the need,
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 that there might be no disunion in the body, but that all the members might entertain the same anxious care for one another's welfare.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 And if one part is suffering, every other part suffers with it; or if one part is receiving special honor, every other part shares in the joy.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 As for you, you are the body of Christ, and individually you are members of it.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 And by God's appointment there are in the Church–first Apostles, secondly Prophets, thirdly teachers. Then come miraculous powers, and then ability to cure diseases or render loving service, or powers of organization, or varieties of the gift of `tongues.'
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Are all Apostles? Are all Prophets? Are all teachers?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Have all miraculous powers? Have all ability to cure diseases? Do all speak in `tongues'? Do all interpret?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 But always seek to excel in the greater gifts. And now I will point out to you a way of life which transcends all others.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.