Salmos 46

wlo (WLO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 To kapalana molaguna. Laguna miana Korah; alaguakea tee suara momalanga.
1 Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem-presente nas tribulações.
2 Aulataʼala sumai o tampana peulusata tee o kakaata.
2 Portanto, não temeremos ainda que a terra se transtorne e os montes se abalem no seio dos mares;
3 Sumaimo ingkita inda tamaeka, moomini o alamu akolendu,
3 ainda que as águas tumultuem e espumejem e na sua fúria os montes se estremeçam.
4 tee moomini o tawo akomburu tee akobura
4 Há um rio, cujas correntes alegram a cidade de Deus, o santuário das moradas do Altíssimo.
5 Dhaangia manga siwuluana uwena umala aumbaaka kaunde-unde to raʼeatina kotana Aulataʼala,
5 Deus está no meio dela; jamais será abalada; Deus a ajudará desde antemanhã.
6 Aulataʼala amboore i tanga-tangana kota sumai, sabutuna o kota sumai inda bheakohudha.
6 Bramam nações, reinos se abalam; ele faz ouvir a sua voz, e a terra se dissolve.
7 Manga raʼeatina lipu atobungke tee manga pamarintana abagoea,
7 O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
8 KAWASANA OPU, kapalana saangua pasukana sorogaa, apoose tee ingkita,
8 Vinde, contemplai as obras do Senhor , que assolações efetuou na terra.
9 Mai, kamatea opea ikarajaana KAWASANA OPU,
9 Ele põe termo à guerra até aos confins do mundo, quebra o arco e despedaça a lança; queima os carros no fogo.
10 Incia apaunto potimbea i saangua dunia,
10 Aquietai-vos e sabei que eu sou Deus; sou exaltado entre as nações, sou exaltado na terra.
11 Firimanina, "Untomo upoewangi, mataumea ande Iaku sii o Aulataʼala!
11 O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
12 KAWASANA OPU, kapalana saangua pasukana sorogaa, apoose tee ingkita,
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.