Salmos 104
wlo (WLO) vs NVI
1 Pujimo KAWASANA OPU, e ngangarandaku!
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 tee upakana kainawa mboomo juba.
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 tee upakaro ariina bhanuamu i uwe i bhawona kubana laiana.
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Ngalu upamembalia potumpuamu,
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Ingkoo udhika alamu i bhawona fondasina tee upekatangkea,
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Ingkoo apake andalaoge mboomo juba to usalibumbu alamu,
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 Roonamo pamurumu o uwe sumai asiwulu makaa tee apalai,
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Uwe sumai akompa i manga gunu tee asapo i nuncana manga mbolonga,
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Ingkoo padhamo utantuakea o tidha inda momembalina ilaloina
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Ingkoo upewau matana uwe alua i manga mbolonga,
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 tee apasumpu bhari-bharia binata maila;
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 I bhiwina uwe sumai manga manu-manu i antara amboore,
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Minaaka i paana bhanuamu upasapoakea wao to manga gunu;
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Ingkoo mopatuwuna rumpu to binata kadhambaaka,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 siitumo o angguru ipeeluna maanusia,
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Manga puuna kauna KAWASANA OPU apotibhaaka wao motaralabhi-labhi,
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 Iwe sumaimo manga manu-manu akarajaa poteona,
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Manga gunu momalanga amembali tampa mbooresana bhembe maila,
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Ingkoo upadhaangia bula to amembali tanda to motantuakana wakutuuna bula mobhaau,
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Ingkoo mopadhaangiana kalalanda, kasiimpo amembali amalo,
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Manga singa mangura akomburu apeelo kinandena,
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Matanaeo uka abhete,
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Kasiimpo maanusia alimba to akarajaa,
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 E KAWASANA OPU, abhari mpuu mopadhana ipewaumu!
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Kamatea o tawo momaewa motobhakesakana sumai,
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Iwe sumai manga kapala adhala,
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Bhari-bharia aharapu i Ingkoo,
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Wakutuuna udhawuakea kinande,
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Wakutuuna ubuniaka roumu,
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Maka ande manga incia udhawua poinunca, manga incia atopamembali;
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Taroakamo o kamuliangina KAWASANA OPU asadhaadhaa saʼumurua;
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 Wakutuuna Incia atonto alamu, sumaimo o alamu akorende,
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Iaku bhekulaguaka lagu to KAWASANA OPU saʼumurua dhadhiku;
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Maasangia opea ifikiriku amasanaakea incana;
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Taroakamo o mia mokodosa amapupu minaaka i bhawona alamu,
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.