2 Tessalonicenses 3
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVT
1 Ngurp nganttam niiyalang, niiy meeꞌ-wuthanamān ngantaniya God.anta. Aꞌ putha niiy thant thamp meeꞌ-wuthanamān pam wanch aak nath-nathan wuntana wik God.antaman yipam ngeeyayn, aꞌ monkan-wakayn nunang God.ana, keꞌ niiy kaꞌathaman wik minan ngeeyan-a, monkan ngul wakaniy nunang.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Than pam way al-alangan kaangk wayathayn nganang niiyan puth meeꞌ-wuthanamān nganta, nil God.angan yipam minam piꞌow nganang thanttaman, puth than God.an keꞌam ngangkangan piꞌ-piꞌantan nunang, yaꞌa.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Nil Lord.an moom ngamparam yotamantama nil anman iiy-iiyan niiyantangan. Nil ngul thayanaman piꞌow niiyang, aꞌ nil ngul minaman piꞌow niiyang, niiy oony way alantaman yipam wik keꞌ ngeeyāna.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ngan kan-kanam meeꞌmiy niiyang niiyan wik kan-ngul ngeeyaniy nganttamana aꞌ niiy ngul keꞌ-ngoongkam anman wik nganttaman ngeey-ngeeyān, niiyan puth pam wanch Christ.antam ngula.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Ngay kan meeꞌ-wuth-wuthanamang Lord.antan niiyanta, niiy kan-kanam paththam yipam ngaantam-ngeeyān nil God.ang kaangk niiyant paththam, aꞌ puth niiy yipam ngaantam-ngeeyān thamp nil Christ.an thayan paththam, nil ngulan maꞌ-aathow niiyang yipam niiy anman monkan-wak-wakān nunang God.an, aꞌ keꞌ wantān nunang.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Ngurp nganttam niiyalang, nil Jesus Christ.an moom piꞌan ngamparama, nil thawan niiyant niiy waank iiyān thanttam Christians wiy al-alantaman kemp woopanan iiy-iiyantan workaka puth wik nganttaman keꞌam ngeey-ngeeyantana nganan thawan niiyant niiy wanttakan wunāna.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Niiy meeꞌmiy niiyan minam anman iiy-iiyin keꞌ nganaman woyan minan meenathan niiyanta. Ngan niiyantangan wun-wunan-a, ngan workak kemp woopanaman keꞌam iiy-iiyan, yaꞌa.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Aꞌ puth ngan may niiyantangan mungkan-a, ngan puth wukal theeꞌan niiyant mayak. Ngan work piꞌan paththam iiy-iiyan kinchang aꞌ ngutang anman workan iiy-iiyan ngan yipmam wukal uwān may piiyanakan.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Puth niiyan nganang minam anman piꞌ-piꞌina, ngan puth wik God.antaman waaꞌ-waaꞌan niiyant, puth nganan keꞌam thawan niiyant way minakana, mayak thakana. Puth nganana work anman iiy-iiyan niiy yipmam woyan min nganttaman wakāna.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Ngan niiyantangan wun-wunan-a, ngan kan waaꞌan niiyanta, “Nil weeꞌ-nathan kaangk keꞌan work iiyow-a, yaa, niiy may keꞌ theeꞌān nungant, nil keꞌ mungkow.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Than pam wanch wiyangan waaꞌantan nganta puth niiy wiy anangan woopan paththam iiyaniy workaka. Niiy wiy anangan work keꞌ iiy-iiyaniya, puth niiy kulakan kaaꞌ-ngoonch-ngoonchaniy.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Ngan inan waaꞌan niiyanta nil Jesus Christ.an wik inangan thawan niiyant, “Niiy keꞌ pal-puyan iiy-iiyāna. Niiy minam anman work iiy-iiyāna, aꞌ niiy may anangan wukal niiyantamangan piiyān.”
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Ngurp nganttam niiyalang, ngay niiyant yotamant thawāng: niiy min keꞌ-ngoongkam anman iiy-iiyāna, niiy woyan min anpalan keꞌ mel enchāna.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Nil weeꞌangan nath kaangk keꞌan wik min nganttaman ngeeyowa ngan latangan umpanan-a, niiy maꞌ-yotaman nungantangan keꞌ nyiin-nyiināna, nil yipam ngul-nyaaꞌ iiyow puth nil wik nganttaman kaangk keꞌ ngeeyow.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Niiy keꞌ ngangk kulangaman kalān nunanga, niiy wik thawān nungant keꞌ ngamp kuunch ngamparamakan thawanamp. Niiy thaaꞌ mich-micham thawān nungant nil yipam wik nganttaman ngeeyowa.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Nil Lord.ang thonakam ngangk ngamparaman min yumpana. Ngeen nath wampow niiyant-a, aak min nathwey-a, nathwey aak way wampiy-a, ngan kaangk nil Lord.angan ngangk min yumpow niiyang, aꞌ angman iiyow niiyantang.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Ngay Paul.ang wik inangan umpang niiyanta, ngay maꞌ-yotam ngaantam-ngeey-ngeeyang niiyang, niiyana yipmam kan-kanam ngul meeꞌmiy lat ngatharamana.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Aꞌ ngay ngul meeꞌ-wuthanamāng nungant Lord Jesus Christ.antan nil ngul thath-thathow niiyang aꞌ min iiyow niiyanta.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.