2 Tessalonicenses 3
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NAA
1 Ngurp nganttam niiyalang, niiy meeꞌ-wuthanamān ngantaniya God.anta. Aꞌ putha niiy thant thamp meeꞌ-wuthanamān pam wanch aak nath-nathan wuntana wik God.antaman yipam ngeeyayn, aꞌ monkan-wakayn nunang God.ana, keꞌ niiy kaꞌathaman wik minan ngeeyan-a, monkan ngul wakaniy nunang.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Than pam way al-alangan kaangk wayathayn nganang niiyan puth meeꞌ-wuthanamān nganta, nil God.angan yipam minam piꞌow nganang thanttaman, puth than God.an keꞌam ngangkangan piꞌ-piꞌantan nunang, yaꞌa.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Nil Lord.an moom ngamparam yotamantama nil anman iiy-iiyan niiyantangan. Nil ngul thayanaman piꞌow niiyang, aꞌ nil ngul minaman piꞌow niiyang, niiy oony way alantaman yipam wik keꞌ ngeeyāna.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ngan kan-kanam meeꞌmiy niiyang niiyan wik kan-ngul ngeeyaniy nganttamana aꞌ niiy ngul keꞌ-ngoongkam anman wik nganttaman ngeey-ngeeyān, niiyan puth pam wanch Christ.antam ngula.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Ngay kan meeꞌ-wuth-wuthanamang Lord.antan niiyanta, niiy kan-kanam paththam yipam ngaantam-ngeeyān nil God.ang kaangk niiyant paththam, aꞌ puth niiy yipam ngaantam-ngeeyān thamp nil Christ.an thayan paththam, nil ngulan maꞌ-aathow niiyang yipam niiy anman monkan-wak-wakān nunang God.an, aꞌ keꞌ wantān nunang.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ngurp nganttam niiyalang, nil Jesus Christ.an moom piꞌan ngamparama, nil thawan niiyant niiy waank iiyān thanttam Christians wiy al-alantaman kemp woopanan iiy-iiyantan workaka puth wik nganttaman keꞌam ngeey-ngeeyantana nganan thawan niiyant niiy wanttakan wunāna.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Niiy meeꞌmiy niiyan minam anman iiy-iiyin keꞌ nganaman woyan minan meenathan niiyanta. Ngan niiyantangan wun-wunan-a, ngan workak kemp woopanaman keꞌam iiy-iiyan, yaꞌa.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Aꞌ puth ngan may niiyantangan mungkan-a, ngan puth wukal theeꞌan niiyant mayak. Ngan work piꞌan paththam iiy-iiyan kinchang aꞌ ngutang anman workan iiy-iiyan ngan yipmam wukal uwān may piiyanakan.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Puth niiyan nganang minam anman piꞌ-piꞌina, ngan puth wik God.antaman waaꞌ-waaꞌan niiyant, puth nganan keꞌam thawan niiyant way minakana, mayak thakana. Puth nganana work anman iiy-iiyan niiy yipmam woyan min nganttaman wakāna.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Ngan niiyantangan wun-wunan-a, ngan kan waaꞌan niiyanta, “Nil weeꞌ-nathan kaangk keꞌan work iiyow-a, yaa, niiy may keꞌ theeꞌān nungant, nil keꞌ mungkow.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Than pam wanch wiyangan waaꞌantan nganta puth niiy wiy anangan woopan paththam iiyaniy workaka. Niiy wiy anangan work keꞌ iiy-iiyaniya, puth niiy kulakan kaaꞌ-ngoonch-ngoonchaniy.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Ngan inan waaꞌan niiyanta nil Jesus Christ.an wik inangan thawan niiyant, “Niiy keꞌ pal-puyan iiy-iiyāna. Niiy minam anman work iiy-iiyāna, aꞌ niiy may anangan wukal niiyantamangan piiyān.”
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ngurp nganttam niiyalang, ngay niiyant yotamant thawāng: niiy min keꞌ-ngoongkam anman iiy-iiyāna, niiy woyan min anpalan keꞌ mel enchāna.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Nil weeꞌangan nath kaangk keꞌan wik min nganttaman ngeeyowa ngan latangan umpanan-a, niiy maꞌ-yotaman nungantangan keꞌ nyiin-nyiināna, nil yipam ngul-nyaaꞌ iiyow puth nil wik nganttaman kaangk keꞌ ngeeyow.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Niiy keꞌ ngangk kulangaman kalān nunanga, niiy wik thawān nungant keꞌ ngamp kuunch ngamparamakan thawanamp. Niiy thaaꞌ mich-micham thawān nungant nil yipam wik nganttaman ngeeyowa.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Nil Lord.ang thonakam ngangk ngamparaman min yumpana. Ngeen nath wampow niiyant-a, aak min nathwey-a, nathwey aak way wampiy-a, ngan kaangk nil Lord.angan ngangk min yumpow niiyang, aꞌ angman iiyow niiyantang.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Ngay Paul.ang wik inangan umpang niiyanta, ngay maꞌ-yotam ngaantam-ngeey-ngeeyang niiyang, niiyana yipmam kan-kanam ngul meeꞌmiy lat ngatharamana.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Aꞌ ngay ngul meeꞌ-wuthanamāng nungant Lord Jesus Christ.antan nil ngul thath-thathow niiyang aꞌ min iiyow niiyanta.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.