Marcos 4

Wesley's NT (WESLEY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And again he taught by the sea-side, and a great multitude was gathered to him, so that going into the boat, he sat in the sea, and the whole multitude was by the sea on the land.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 And he taught them many things by parables, and said to them in his teaching, Hearken:
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 Behold, a sower went out to sow.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 And as he sowed, some fell by the way-side, and the birds of the air came and devoured it.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprung up, because it had no depth of earth.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 But when the sun was up, it was scorched, and because it had no root, it withered away.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 And some fell among thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 And other fell on good ground, and yielded fruit springing up and increasing, and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 And he said, He that hath ears to hear, let him hear.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 And when he was alone, they that were about him, with the twelve, asked him of the parable.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 And he said to them, To you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but to them that are without, all things are in parables:
11 Jesus disse a eles:
12 So that seeing they see, and do not perceive, and hearing they hear, and do not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 And he saith to them, Know ye not this parable? How then will ye know all parables?
13 Então Jesus perguntou:
14 The sower soweth the word. And these are they by the way-side, where the word is sown;
14 E continuou:
15 but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word sown in their hearts.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 And these are they likewise who have received the seed on stony ground, who when they have heard the word, immediately receive it with joy: But have not root in themselves, and so indure but for a time:
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 afterward when affliction or persecution ariseth because of the word, they are presently offended.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 And these are they that have received it among thorns,
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 who hear the word, And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the desires of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 And these are they that have received it on the good ground, who hear the word and receive it, and bring forth fruit, some thirty fold, some sixty, and some an hundred.
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 And he said to them, Is a candle brought to be cut under a bushel or under a bed, and not to be set on a candlestick?
21 Jesus continuou:
22 For there is nothing hid, which shall not be manifested, neither was any thing kept secret, but that it might come abroad.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 If any man hath ears to hear, let him hear.
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 And he said to them, Take heed what ye hear. With what measure ye mete, it shall be measured to you, and to you that hear, shall more be given.
24 Disse também:
25 For he that hath, to him shall be given; but he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground,
26 Jesus disse:
27 And should sleep and rise night and day, and the seed should spring and grow up he knoweth not how.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 For the earth bringeth forth fruit of itself, first the blade, then the ear, after that, the full corn in the ear.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 And he said, Whereto shall we liken the kingdom of God? Or with what comparison shall we compare it?
30 Jesus continuou:
31 It is like a grain of mustard seed, which when it is sown in the earth, is one of the least of the seeds that are in the earth.
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 But when it is sown it groweth up and becometh greater than all herbs, so that the birds of the air may lodge under the shadow of it.
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 And with many such parables spake he the word to them, as they were able to hear.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 But without a parable spake he not to them: and in private he expounded all things to his disciples.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 And the same day, in the evening he saith to them, Let us go over to the other side.
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 And having sent away the multitude, they take him as he was in the boat. And there were with him other little vessels.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 And there ariseth a great storm of wind, and the waves beat into the boat, so that it was now full.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 But he was asleep on the pillow, in the stern of the boat. And they awake him and say to him, Master, carest thou not that we perish?
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 And he arose and rebuked the wind, and said to the sea, Peace; be still. And the wind ceased and there was a great calm.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 And he said to them, Why are ye so fearful? How is it, that ye have not faith?
40 Aí ele perguntou:
41 And they feared exceedingly, and said one to another, Who is this, that even the wind and the sea obey him?
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.