Marcos 3

Wesley's NT (WESLEY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And he entered again into the synagogue: and there was a man there who had a withered hand.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 And they watched him, whether he would heal him on the sabbath, that they might accuse him.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 And he saith to the man that had the withered hand, Stand forth.
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 And he saith to them, Is it lawful to do good on the sabbath, or to do evil? To save life or to kill?
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 But they held their peace. And looking round upon them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth: and his hand was restored.
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 And the Pharisees going out, straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 Then Jesus withdrew with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him,
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 And from Judea, and from Jerusalem, and from Idumea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, having heard what great things he did, came to him.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 And he spake to his disciples, that a boat should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 For he had healed many, so that they rushed in upon him, as many as had plagues.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 And unclean spirits when they saw him fell down before him and cried, saying, Thou art the Son of God.
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 And he straitly charged them, not to make him known.
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 And he goeth up into a mountain, and calleth to him whom he would, and they came to him.
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 And he ordained twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 And to have power to heal diseases and to cast out devils.
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 And Simon he surnamed Peter: And James the son of Zebedee,
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 and John the brother of James (and he surnamed them Boanerges,
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 that is, the sons of thunder) And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus,
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 and Simon the Canaanite, And Judas Iscariot, who also betrayed him.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 And they come into an house: And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 And his relations hearing of it, came out to lay hold on him; for they said, He is beside himself.
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 But the scribes who had come down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 And calling them to him, he said to them in parables, How can Satan cast out Satan?
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 If a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 And if an house be divided against itself, that house cannot stand.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 If Satan then be risen up and divided against himself, he cannot stand, but hath an end.
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 None can enter into the strong one's house and plunder his goods, unless he first bind the strong one, and then he will plunder his house.
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 Verily I say to you, All sins shall be forgiven the sons of men and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme.
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is liable to eternal damnation:
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 Because they said, He hath an unclean spirit.
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 Then come his brethren and his mother, and standing without, sent to him, calling him.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 And the multitude sat about him; and they say to him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 And he answered them, saying, Who is my mother or my brethren?
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 And looking round on them who sat about him, he said, Behold my mother and my brethren.
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 For whosoever shall do the will of God, the same is my brother and sister and mother.
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.