Marcos 3
Wesley's NT (WESLEY) vs BKJ
1 And he entered again into the synagogue: and there was a man there who had a withered hand.
1 E ele entrou novamente na sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos seca.
2 And they watched him, whether he would heal him on the sabbath, that they might accuse him.
2 E eles o observavam se o curaria no dia do shabat, para poder acusá-lo.
3 And he saith to the man that had the withered hand, Stand forth.
3 E ele disse ao homem que tinha a mão seca: Fique de pé.
4 And he saith to them, Is it lawful to do good on the sabbath, or to do evil? To save life or to kill?
4 E ele disse-lhes: É lícito no dia do shabat fazer bem, ou fazer mal? Salvar a vida, ou matar? Eles, porém, se calaram.
5 But they held their peace. And looking round upon them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth: and his hand was restored.
5 E olhando-os ao redor com ira, entristecido pela dureza de seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. E ele a estendeu, e sua mão foi completamente restaurada como a outra.
6 And the Pharisees going out, straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
6 E os fariseus, saindo dali, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, como eles poderiam destruí-lo.
7 Then Jesus withdrew with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him,
7 Mas Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galileia, e da Judeia,
8 And from Judea, and from Jerusalem, and from Idumea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, having heard what great things he did, came to him.
8 e de Jerusalém, e da Idumeia, e do outro lado do Jordão, e os de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas ele fazia, vinha até ele.
9 And he spake to his disciples, that a boat should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.
9 E ele falou aos seus discípulos que deveria ter um barquinho o esperando, por causa da multidão, para que não o apertasse,
10 For he had healed many, so that they rushed in upon him, as many as had plagues.
10 Pois ele havia curado muitos, de modo que eles o pressionavam para tocá-lo, todos os que tinham pragas.
11 And unclean spirits when they saw him fell down before him and cried, saying, Thou art the Son of God.
11 E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 And he straitly charged them, not to make him known.
12 E ele os repreendia fortemente, para que não o dessem a conhecer.
13 And he goeth up into a mountain, and calleth to him whom he would, and they came to him.
13 E subiu a um monte, e chamou a si os que ele queria; e vieram a ele.
14 And he ordained twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,
14 E ele ordenou doze, para que estivessem com ele, e que ele pudesse enviar para pregar,
15 And to have power to heal diseases and to cast out devils.
15 e ter poder para curar enfermidades e expulsar os demônios:
16 And Simon he surnamed Peter: And James the son of Zebedee,
16 Simão, a quem pôs o sobrenome Pedro,
17 and John the brother of James (and he surnamed them Boanerges,
17 e Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, de sobrenome Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 that is, the sons of thunder) And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus,
18 e André, e Filipe, e Bartolomeu, e Mateus, e Tomé, e Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu, e Simão, o cananita,
19 and Simon the Canaanite, And Judas Iscariot, who also betrayed him.
19 e Judas Iscariotes, que também o traiu; e eles entraram em uma casa.
20 And they come into an house: And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
20 E a multidão vinha junto outra vez, de tal modo que eles nem podiam comer pão.
21 And his relations hearing of it, came out to lay hold on him; for they said, He is beside himself.
21 E quando seus amigos ouviram isto, saíram para o prender; porque eles diziam: Ele está fora de si.
22 But the scribes who had come down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.
22 E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Ele tem a Belzebu, e pelo príncipe dos demônios expulsa demônios.
23 And calling them to him, he said to them in parables, How can Satan cast out Satan?
23 E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 If a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 And if an house be divided against itself, that house cannot stand.
25 E, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
26 If Satan then be risen up and divided against himself, he cannot stand, but hath an end.
26 E, se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes, tem um fim.
27 None can enter into the strong one's house and plunder his goods, unless he first bind the strong one, and then he will plunder his house.
27 Nenhum homem pode entrar na casa de um homem forte e saquear os seus bens, exceto se primeiro amarrar o homem forte; e então lhe saqueará a casa.
28 Verily I say to you, All sins shall be forgiven the sons of men and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme.
28 Na verdade eu vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e as blasfêmias com que tiverem blasfemado;
29 But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is liable to eternal damnation:
29 mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca terá perdão, mas está em perigo de condenação eterna;
30 Because they said, He hath an unclean spirit.
30 porque eles diziam: Ele tem um espírito imundo.
31 Then come his brethren and his mother, and standing without, sent to him, calling him.
31 Vindo, então, seus irmãos e sua mãe e, em pé do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 And the multitude sat about him; and they say to him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
32 E a multidão estava assentada ao seu redor, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
33 And he answered them, saying, Who is my mother or my brethren?
33 E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe, ou meus irmãos?
34 And looking round on them who sat about him, he said, Behold my mother and my brethren.
34 E ele olhando em redor para os que estavam assentados junto dele, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
35 For whosoever shall do the will of God, the same is my brother and sister and mother.
35 Porque aquele que fizer a vontade de Deus, este é meu irmão, e minha irmã e mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.