João 10
Wesley's NT (WESLEY) vs ARA
1 Verily, verily I say to you, he that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, he is a thief and a robber.
1 Em verdade, em verdade vos digo: o que não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse é ladrão e salteador.
2 But he that entereth in by the door, is the shepherd of the sheep.
2 Aquele, porém, que entra pela porta, esse é o pastor das ovelhas.
3 To him the door-keeper openeth, and the sheep hear his voice, and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
3 Para este o porteiro abre, as ovelhas ouvem a sua voz, ele chama pelo nome as suas próprias ovelhas e as conduz para fora.
4 And when he hath led forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
4 Depois de fazer sair todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e elas o seguem, porque lhe reconhecem a voz;
5 They will not follow a stranger, but will flee from him; for they know not the voice of strangers.
5 mas de modo nenhum seguirão o estranho; antes, fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 This parable spake Jesus to them; but they understood not what things they were which he spake to them.
6 Jesus lhes propôs esta parábola, mas eles não compreenderam o sentido daquilo que lhes falava.
7 Therefore Jesus said to them again, Verily, verily I say unto you, I am the door of the sheep.
7 Jesus, pois, lhes afirmou de novo: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
8 Whosoever are come before me, are thieves and robbers; but the sheep did not hear them.
8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não lhes deram ouvido.
9 I am the door; if any one enter in by me, he shall be safe, and shall go in and out, and find pasture.
9 Eu sou a porta. Se alguém entrar por mim, será salvo; entrará, e sairá, e achará pastagem.
10 The thief cometh not, but to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they may have life, and that they may have it abundantly.
10 O ladrão vem somente para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
11 I am the good shepherd: the good shepherd layeth down his life for the sheep.
11 Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá a vida pelas ovelhas.
12 But the hireling, who is not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: so the wolf seizeth them, and scattereth the flock.
12 O mercenário, que não é pastor, a quem não pertencem as ovelhas, vê vir o lobo, abandona as ovelhas e foge; então, o lobo as arrebata e dispersa.
13 The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.
13 O mercenário foge, porque é mercenário e não tem cuidado com as ovelhas.
14 I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine;
14 Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem a mim,
15 (As the Father knoweth me, and I know the Father) and I lay down my life for the sheep.
15 assim como o Pai me conhece a mim, e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 I have also other sheep which are not of this fold: I must bring them likewise, and they will hear my voice, and there shall be one flock, and one shepherd.
16 Ainda tenho outras ovelhas, não deste aprisco; a mim me convém conduzi-las; elas ouvirão a minha voz; então, haverá um rebanho e um pastor.
17 Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I may take it again.
17 Por isso, o Pai me ama, porque eu dou a minha vida para a reassumir.
18 No one taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again.
18 Ninguém a tira de mim; pelo contrário, eu espontaneamente a dou. Tenho autoridade para a entregar e também para reavê-la. Este mandato recebi de meu Pai.
19 This commission have I received of my Father. There was again a division among the Jews, because of these sayings.
19 Por causa dessas palavras, rompeu nova dissensão entre os judeus.
20 Many of them said, He hath a devil, and is mad: why hear ye him?
20 Muitos deles diziam: Ele tem demônio e enlouqueceu; por que o ouvis?
21 Others said, These are not the words of one that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?
21 Outros diziam: Este modo de falar não é de endemoninhado; pode, porventura, um demônio abrir os olhos aos cegos?
22 Now the feast of the dedication came on at Jerusalem: and it was winter.
22 Celebrava-se em Jerusalém a Festa da Dedicação. Era inverno.
23 And Jesus was walking in the temple, in Solomon's portico.
23 Jesus passeava no templo, no Pórtico de Salomão.
24 Then came the Jews round about him, and said to him, How long dost thou keep us in suspense?
24 Rodearam-no, pois, os judeus e o interpelaram: Até quando nos deixarás a mente em suspenso? Se tu és o Cristo, dize-o francamente.
25 If thou be the Christ, tell us plainly. Jesus answered them, I have told you; yet ye do not believe: the works that I do in my Father's name, they testify of me.
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai testificam a meu respeito.
26 But, as I have told you, ye do not believe, because ye are not of my sheep.
26 Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 And I give them eternal life, and they shall never perish, neither shall any pluck them out of my hand.
28 Eu lhes dou a vida eterna; jamais perecerão, e ninguém as arrebatará da minha mão.
29 My Father, who gave them me, is greater than all; and none shall pluck them out of my Father's hand.
29 Aquilo que meu Pai me deu é maior do que tudo; e da mão do Pai ninguém pode arrebatar.
30 I and the Father are one.
30 Eu e o Pai somos um.
31 Then the Jews again took up stones to stone him. Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father;
31 Novamente, pegaram os judeus em pedras para lhe atirar.
32 for which of those works do ye stone me?
32 Disse-lhes Jesus: Tenho-vos mostrado muitas obras boas da parte do Pai; por qual delas me apedrejais?
33 The Jews answered him, We stone thee not for a good work, but for blasphemy, and because thou, being a man, makest thyself God.
33 Responderam-lhe os judeus: Não é por obra boa que te apedrejamos, e sim por causa da blasfêmia, pois, sendo tu homem, te fazes Deus a ti mesmo.
34 Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, ye are gods?
34 Replicou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei:
35 If he call them gods, to whom the word of
35 Se ele chamou deuses àqueles a quem foi dirigida a palavra de Deus, e a Escritura não pode falhar,
36 God came (and the scripture cannot be broken) Say ye of him whom God hath sanctified and sent into the world, Thou blasphemest, because I said, I am the Son of God?
36 então, daquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo, dizeis: Tu blasfemas; porque declarei: sou Filho de Deus?
37 If I do not the works of my Father, believe me not.
37 Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis;
38 But if I do, tho' ye believe not me, believe the works; that ye may know and believe, that the Father is in me, and I in him.
38 mas, se faço, e não me credes, crede nas obras; para que possais saber e compreender que o Pai está em mim, e eu estou no Pai.
39 Therefore they sought again to seize him; but he escaped out of their hand.
39 Nesse ponto, procuravam, outra vez, prendê-lo; mas ele se livrou das suas mãos.
40 And he went away again beyond Jordan, to the place where John baptized at first, and there he abode.
40 Novamente, se retirou para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio; e ali permaneceu.
41 And many came to him and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.
41 E iam muitos ter com ele e diziam: Realmente, João não fez nenhum sinal, porém tudo quanto disse a respeito deste era verdade.
42 And many believed on him there.
42 E muitos ali creram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.