Filipenses 1
Wesley's NT (WESLEY) vs NVI
1 Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints who are at Philippi, with the bishops and deacons,
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Grace be unto you, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 I thank my God upon every mention of you,
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 Always in all my prayers making supplication for you all with joy,
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 For your fellowship in the gospel, from the first day until now:
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Being persuaded of this very thing, that he who hath begun a good work in you, will perfect it until the day of Jesus Christ,
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 As it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, who were all partakers of my grace, both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 For God is my witness, how I long for you all, with the bowels of Jesus Christ.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more, in all knowledge and in all spiritual sense,
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 That ye may try the things that are excellent, that ye may be sincere and without offence unto the day of Christ,
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Being filled with the fruits of righteousness, which are through Christ Jesus, to the glory and praise of God.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Now I would have you know, brethren, that the things concerning me have fallen out rather to the furtherance of the gospel:
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 So that my bonds in Christ have been made manifest in the whole palace, and to all others:
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 And many of the brethren trusting in the Lord through my bonds, are more abundantly bold to speak the word without fear.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Some indeed preach Christ even through envy and strife; but some through good will.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 The one preach Christ out of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 But the others out of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 What then? still every way, whether in pretence or in truth, Christ is preached; and in this I rejoice, yea, and will rejoice.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 For I know that this shall turn to my salvation, through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ:
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 According to my earnest expectation and hope, that I shall be ashamed in nothing, but that with all boldness, as always, so now also, Christ shall be magnified in my body, whether by life or by death.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 But if I am to live in the flesh, this is the fruit of my labour, and what I should chuse, I know not.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 For I am in a strait between two, having a desire to depart and to be with Christ, for it is far better.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 But to remain in the flesh is more needful for you.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 And being persuaded of this, I know that I shall remain and continue with you all, for your furtherance and joy of faith:
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 That your rejoicing for me may abound through Christ Jesus, by my presence with you again.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Only let your behaviour be worthy the gospel of Christ, that whether I come and see you, or be absent, I may hear concerning you, that ye stand fast, in one spirit, with one soul striving together for the faith of the gospel,
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 And in nothing terrified by your adversaries, which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 This also is of God. For to you it is given, with regard to Christ, not only to believe on him, but also to suffer for him:
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Having the same conflict, which ye saw in me, and now hear to be in me.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.