Filipenses 1

Wesley's NT (WESLEY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints who are at Philippi, with the bishops and deacons,
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Grace be unto you, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.
2 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 I thank my God upon every mention of you,
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Always in all my prayers making supplication for you all with joy,
4 fazendo, sempre com alegria, oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 For your fellowship in the gospel, from the first day until now:
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Being persuaded of this very thing, that he who hath begun a good work in you, will perfect it until the day of Jesus Christ,
6 Tendo por certo isto mesmo: que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao Dia de Jesus Cristo.
7 As it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, who were all partakers of my grace, both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 For God is my witness, how I long for you all, with the bowels of Jesus Christ.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more, in all knowledge and in all spiritual sense,
9 E peço isto: que o vosso amor aumente mais e mais em ciência e em todo o conhecimento.
10 That ye may try the things that are excellent, that ye may be sincere and without offence unto the day of Christ,
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem escândalo algum até ao Dia de Cristo,
11 Being filled with the fruits of righteousness, which are through Christ Jesus, to the glory and praise of God.
11 cheios de frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Now I would have you know, brethren, that the things concerning me have fallen out rather to the furtherance of the gospel:
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 So that my bonds in Christ have been made manifest in the whole palace, and to all others:
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana e por todos os demais lugares;
14 And many of the brethren trusting in the Lord through my bonds, are more abundantly bold to speak the word without fear.
14 e muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Some indeed preach Christ even through envy and strife; but some through good will.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa mente;
16 The one preach Christ out of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
16 uns por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 But the others out of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
17 mas outros, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
18 What then? still every way, whether in pretence or in truth, Christ is preached; and in this I rejoice, yea, and will rejoice.
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento, ou em verdade, nisto me regozijo e me regozijarei ainda.
19 For I know that this shall turn to my salvation, through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ:
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 According to my earnest expectation and hope, that I shall be ashamed in nothing, but that with all boldness, as always, so now also, Christ shall be magnified in my body, whether by life or by death.
20 segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 But if I am to live in the flesh, this is the fruit of my labour, and what I should chuse, I know not.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei, então, o que deva escolher.
23 For I am in a strait between two, having a desire to depart and to be with Christ, for it is far better.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 But to remain in the flesh is more needful for you.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 And being persuaded of this, I know that I shall remain and continue with you all, for your furtherance and joy of faith:
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 That your rejoicing for me may abound through Christ Jesus, by my presence with you again.
26 para que a vossa glória aumente por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Only let your behaviour be worthy the gospel of Christ, that whether I come and see you, or be absent, I may hear concerning you, that ye stand fast, in one spirit, with one soul striving together for the faith of the gospel,
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 And in nothing terrified by your adversaries, which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation.
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 This also is of God. For to you it is given, with regard to Christ, not only to believe on him, but also to suffer for him:
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 Having the same conflict, which ye saw in me, and now hear to be in me.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e, agora, ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.