Filipenses 1

Wesley's NT (WESLEY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints who are at Philippi, with the bishops and deacons,
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Grace be unto you, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 I thank my God upon every mention of you,
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Always in all my prayers making supplication for you all with joy,
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 For your fellowship in the gospel, from the first day until now:
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 Being persuaded of this very thing, that he who hath begun a good work in you, will perfect it until the day of Jesus Christ,
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 As it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, who were all partakers of my grace, both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 For God is my witness, how I long for you all, with the bowels of Jesus Christ.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more, in all knowledge and in all spiritual sense,
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 That ye may try the things that are excellent, that ye may be sincere and without offence unto the day of Christ,
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 Being filled with the fruits of righteousness, which are through Christ Jesus, to the glory and praise of God.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Now I would have you know, brethren, that the things concerning me have fallen out rather to the furtherance of the gospel:
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 So that my bonds in Christ have been made manifest in the whole palace, and to all others:
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 And many of the brethren trusting in the Lord through my bonds, are more abundantly bold to speak the word without fear.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 Some indeed preach Christ even through envy and strife; but some through good will.
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 The one preach Christ out of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 But the others out of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 What then? still every way, whether in pretence or in truth, Christ is preached; and in this I rejoice, yea, and will rejoice.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 For I know that this shall turn to my salvation, through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ:
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 According to my earnest expectation and hope, that I shall be ashamed in nothing, but that with all boldness, as always, so now also, Christ shall be magnified in my body, whether by life or by death.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 But if I am to live in the flesh, this is the fruit of my labour, and what I should chuse, I know not.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 For I am in a strait between two, having a desire to depart and to be with Christ, for it is far better.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 But to remain in the flesh is more needful for you.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 And being persuaded of this, I know that I shall remain and continue with you all, for your furtherance and joy of faith:
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 That your rejoicing for me may abound through Christ Jesus, by my presence with you again.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 Only let your behaviour be worthy the gospel of Christ, that whether I come and see you, or be absent, I may hear concerning you, that ye stand fast, in one spirit, with one soul striving together for the faith of the gospel,
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 And in nothing terrified by your adversaries, which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation.
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 This also is of God. For to you it is given, with regard to Christ, not only to believe on him, but also to suffer for him:
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 Having the same conflict, which ye saw in me, and now hear to be in me.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.