Filipenses 1
Wesley's NT (WESLEY) vs ARA
1 Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints who are at Philippi, with the bishops and deacons,
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos,
2 Grace be unto you, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 I thank my God upon every mention of you,
3 Dou graças ao meu Deus por tudo que recordo de vós,
4 Always in all my prayers making supplication for you all with joy,
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vós, em todas as minhas orações,
5 For your fellowship in the gospel, from the first day until now:
5 pela vossa cooperação no evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Being persuaded of this very thing, that he who hath begun a good work in you, will perfect it until the day of Jesus Christ,
6 Estou plenamente certo de que aquele que começou boa obra em vós há de completá-la até ao Dia de Cristo Jesus.
7 As it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, who were all partakers of my grace, both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vós, porque vos trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos sois participantes da graça comigo.
8 For God is my witness, how I long for you all, with the bowels of Jesus Christ.
8 Pois minha testemunha é Deus, da saudade que tenho de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more, in all knowledge and in all spiritual sense,
9 E também faço esta oração: que o vosso amor aumente mais e mais em pleno conhecimento e toda a percepção,
10 That ye may try the things that are excellent, that ye may be sincere and without offence unto the day of Christ,
10 para aprovardes as coisas excelentes e serdes sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Being filled with the fruits of righteousness, which are through Christ Jesus, to the glory and praise of God.
11 cheios do fruto de justiça, o qual é mediante Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Now I would have you know, brethren, that the things concerning me have fallen out rather to the furtherance of the gospel:
12 Quero ainda, irmãos, cientificar-vos de que as coisas que me aconteceram têm, antes, contribuído para o progresso do evangelho;
13 So that my bonds in Christ have been made manifest in the whole palace, and to all others:
13 de maneira que as minhas cadeias, em Cristo, se tornaram conhecidas de toda a guarda pretoriana e de todos os demais;
14 And many of the brethren trusting in the Lord through my bonds, are more abundantly bold to speak the word without fear.
14 e a maioria dos irmãos, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar com mais desassombro a palavra de Deus.
15 Some indeed preach Christ even through envy and strife; but some through good will.
15 Alguns, efetivamente, proclamam a Cristo por inveja e porfia; outros, porém, o fazem de boa vontade;
16 The one preach Christ out of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
16 estes, por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 But the others out of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
17 aqueles, contudo, pregam a Cristo, por discórdia, insinceramente, julgando suscitar tribulação às minhas cadeias.
18 What then? still every way, whether in pretence or in truth, Christ is preached; and in this I rejoice, yea, and will rejoice.
18 Todavia, que importa? Uma vez que Cristo, de qualquer modo, está sendo pregado, quer por pretexto, quer por verdade, também com isto me regozijo, sim, sempre me regozijarei.
19 For I know that this shall turn to my salvation, through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ:
19 Porque estou certo de que isto mesmo, pela vossa súplica e pela provisão do Espírito de Jesus Cristo, me redundará em libertação,
20 According to my earnest expectation and hope, that I shall be ashamed in nothing, but that with all boldness, as always, so now also, Christ shall be magnified in my body, whether by life or by death.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, como sempre, também agora, será Cristo engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
21 Porquanto, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 But if I am to live in the flesh, this is the fruit of my labour, and what I should chuse, I know not.
22 Entretanto, se o viver na carne traz fruto para o meu trabalho, já não sei o que hei de escolher.
23 For I am in a strait between two, having a desire to depart and to be with Christ, for it is far better.
23 Ora, de um e outro lado, estou constrangido, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 But to remain in the flesh is more needful for you.
24 Mas, por vossa causa, é mais necessário permanecer na carne.
25 And being persuaded of this, I know that I shall remain and continue with you all, for your furtherance and joy of faith:
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vós, para o vosso progresso e gozo da fé,
26 That your rejoicing for me may abound through Christ Jesus, by my presence with you again.
26 a fim de que aumente, quanto a mim, o motivo de vos gloriardes em Cristo Jesus, pela minha presença, de novo, convosco.
27 Only let your behaviour be worthy the gospel of Christ, that whether I come and see you, or be absent, I may hear concerning you, that ye stand fast, in one spirit, with one soul striving together for the faith of the gospel,
27 Vivei, acima de tudo, por modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo ver-vos ou estando ausente, ouça, no tocante a vós outros, que estais firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé evangélica;
28 And in nothing terrified by your adversaries, which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation.
28 e que em nada estais intimidados pelos adversários. Pois o que é para eles prova evidente de perdição é, para vós outros, de salvação, e isto da parte de Deus.
29 This also is of God. For to you it is given, with regard to Christ, not only to believe on him, but also to suffer for him:
29 Porque vos foi concedida a graça de padecerdes por Cristo e não somente de crerdes nele,
30 Having the same conflict, which ye saw in me, and now hear to be in me.
30 pois tendes o mesmo combate que vistes em mim e, ainda agora, ouvis que é o meu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.