1 Tessalonicenses 5

Wesley's NT (WESLEY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 But of the times and seasons, brethren, ye have no need that I write to you.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 For ye yourselves know perfectly, that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 When they say, peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child, and they shall not escape.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Ye are all children of the light and children of the day: we are not children of the night, nor of darkness.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Therefore let us not sleep as the others, but let us awake and keep awake.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For they that sleep, sleep in the night, and they that are drunken are drunken in the night.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 But let us who are of the day keep awake, having put on the breast-plate of faith and love, and for an helmet the hope of salvation.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 For God hath not appointed us to wrath,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ, Who died for us, that whether we wake or sleep, we may live together with him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Wherefore comfort one another and edify one another, as also ye do.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Now we beseech you, brethren, to know them that labour among you,
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 and are over you in the Lord, and admonish you, And to esteem them very highly in love for their works sake, and be at peace among yourselves.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Now we exhort you, brethren, warn the disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be long suffering toward all men.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 See that none render to any man evil for evil, but ever follow that which is good, both to one another and to all men.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Rejoice evermore:
16 Estejam sempre alegres.
17 Pray without ceasing: In every thing give thanks;
17 Orem sem cessar.
18 for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Quench not the Spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Despise not prophesyings.
20 Não desprezem as profecias.
21 Prove all things; hold fast that which is good.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Abstain from all appearance of evil.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 And the God of peace himself sanctify you wholly: and may the whole of you, the spirit and the soul and the body, be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Salute all the brethren with an holy kiss.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the brethren.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.