1 Tessalonicenses 5
Wesley's NT (WESLEY) vs ARA
1 But of the times and seasons, brethren, ye have no need that I write to you.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 For ye yourselves know perfectly, that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 When they say, peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child, and they shall not escape.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Ye are all children of the light and children of the day: we are not children of the night, nor of darkness.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Therefore let us not sleep as the others, but let us awake and keep awake.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For they that sleep, sleep in the night, and they that are drunken are drunken in the night.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 But let us who are of the day keep awake, having put on the breast-plate of faith and love, and for an helmet the hope of salvation.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 For God hath not appointed us to wrath,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ, Who died for us, that whether we wake or sleep, we may live together with him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Wherefore comfort one another and edify one another, as also ye do.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Now we beseech you, brethren, to know them that labour among you,
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 and are over you in the Lord, and admonish you, And to esteem them very highly in love for their works sake, and be at peace among yourselves.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Now we exhort you, brethren, warn the disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be long suffering toward all men.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 See that none render to any man evil for evil, but ever follow that which is good, both to one another and to all men.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Rejoice evermore:
16 Regozijai-vos sempre.
17 Pray without ceasing: In every thing give thanks;
17 Orai sem cessar.
18 for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Quench not the Spirit.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Despise not prophesyings.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Prove all things; hold fast that which is good.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Abstain from all appearance of evil.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 And the God of peace himself sanctify you wholly: and may the whole of you, the spirit and the soul and the body, be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Salute all the brethren with an holy kiss.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the brethren.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.