1 Tessalonicenses 5
Wesley's NT (WESLEY) vs ARC
1 But of the times and seasons, brethren, ye have no need that I write to you.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 For ye yourselves know perfectly, that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 When they say, peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child, and they shall not escape.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Ye are all children of the light and children of the day: we are not children of the night, nor of darkness.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Therefore let us not sleep as the others, but let us awake and keep awake.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For they that sleep, sleep in the night, and they that are drunken are drunken in the night.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 But let us who are of the day keep awake, having put on the breast-plate of faith and love, and for an helmet the hope of salvation.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 For God hath not appointed us to wrath,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ, Who died for us, that whether we wake or sleep, we may live together with him.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Wherefore comfort one another and edify one another, as also ye do.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Now we beseech you, brethren, to know them that labour among you,
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 and are over you in the Lord, and admonish you, And to esteem them very highly in love for their works sake, and be at peace among yourselves.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Now we exhort you, brethren, warn the disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be long suffering toward all men.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 See that none render to any man evil for evil, but ever follow that which is good, both to one another and to all men.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Rejoice evermore:
16 Regozijai-vos sempre.
17 Pray without ceasing: In every thing give thanks;
17 Orai sem cessar.
18 for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Quench not the Spirit.
19 Não extingais o Espírito.
20 Despise not prophesyings.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Prove all things; hold fast that which is good.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Abstain from all appearance of evil.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 And the God of peace himself sanctify you wholly: and may the whole of you, the spirit and the soul and the body, be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Salute all the brethren with an holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the brethren.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.