1 Tessalonicenses 5

Wesley's NT (WESLEY) vs BKJ

Sair da comparação
1 But of the times and seasons, brethren, ye have no need that I write to you.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 For ye yourselves know perfectly, that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 When they say, peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child, and they shall not escape.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Ye are all children of the light and children of the day: we are not children of the night, nor of darkness.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Therefore let us not sleep as the others, but let us awake and keep awake.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For they that sleep, sleep in the night, and they that are drunken are drunken in the night.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 But let us who are of the day keep awake, having put on the breast-plate of faith and love, and for an helmet the hope of salvation.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 For God hath not appointed us to wrath,
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ, Who died for us, that whether we wake or sleep, we may live together with him.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Wherefore comfort one another and edify one another, as also ye do.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Now we beseech you, brethren, to know them that labour among you,
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 and are over you in the Lord, and admonish you, And to esteem them very highly in love for their works sake, and be at peace among yourselves.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Now we exhort you, brethren, warn the disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be long suffering toward all men.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 See that none render to any man evil for evil, but ever follow that which is good, both to one another and to all men.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Rejoice evermore:
16 Regozijai-vos sempre.
17 Pray without ceasing: In every thing give thanks;
17 Orai sem cessar.
18 for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Quench not the Spirit.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Despise not prophesyings.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Prove all things; hold fast that which is good.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Abstain from all appearance of evil.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 And the God of peace himself sanctify you wholly: and may the whole of you, the spirit and the soul and the body, be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Salute all the brethren with an holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the brethren.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.