1 Timóteo 5

Wesley's NT (WESLEY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Rebuke not an elder, but exhort him as a father, the younger men as brethren;
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 The elder women as mothers, the younger as sisters, with all purity.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Honour widows that are widows indeed. But if any widow have children or grand children, let these learn first to shew piety at home,
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 and to requite their parents; for this is good and acceptable before God.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Now she that is a widow indeed and desolate, trusteth in God and continueth in supplications and prayers night and day.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 And enjoin these things, that they may be blameless.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 But if any provide not for his own, and especially for those of his own family, he hath denied the faith and is worse than an infidel.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Let not a widow be chosen under threescore years old,
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 having been the wife of one husband, Well reported of for good works, if she hath brought up children, if she hath lodged strangers, if she hath washed the feet of the saints, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 But the younger widows refuse; for when they are waxed wanton against Christ, they want to marry;
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Having condemnation, because they have rejected their first faith.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 And withal they learn to be idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers and busy bodies, speaking what they ought not.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 I counsel therefore the younger women to marry, bear children, guide the family, give no occasion of reproach to the adversary.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 For some are already turned aside after Satan.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 If any believing man or woman hath widows, let them relieve them; and let not the church be burthened, that it may relieve them that are widows indeed.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Let the elders who rule well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and teaching.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The labourer is worthy of his reward.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Against an elder receive not an accusation, unless by two or three witnesses.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Those that sin, rebuke before all, that the rest may fear.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 I charge thee before God and the Lord Jesus Christ and the elect angels, that thou observe these things without prejudging, doing nothing by partiality.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Lay hands suddenly on no man, neither partake of other mens sins; keep thyself pure.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Drink water no longer, but use a little wine for thy stomach's sake and thy frequent infirmities.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Some mens sins are manifest before-hand, going before to judgment: and some they follow after.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 In like manner the good works also of some are manifest; and they that are otherwise cannot be hid.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.