1 Timóteo 5
Wesley's NT (WESLEY) vs ARIB
1 Rebuke not an elder, but exhort him as a father, the younger men as brethren;
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 The elder women as mothers, the younger as sisters, with all purity.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honour widows that are widows indeed. But if any widow have children or grand children, let these learn first to shew piety at home,
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 and to requite their parents; for this is good and acceptable before God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Now she that is a widow indeed and desolate, trusteth in God and continueth in supplications and prayers night and day.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 And enjoin these things, that they may be blameless.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 But if any provide not for his own, and especially for those of his own family, he hath denied the faith and is worse than an infidel.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Let not a widow be chosen under threescore years old,
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 having been the wife of one husband, Well reported of for good works, if she hath brought up children, if she hath lodged strangers, if she hath washed the feet of the saints, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 But the younger widows refuse; for when they are waxed wanton against Christ, they want to marry;
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Having condemnation, because they have rejected their first faith.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 And withal they learn to be idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers and busy bodies, speaking what they ought not.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 I counsel therefore the younger women to marry, bear children, guide the family, give no occasion of reproach to the adversary.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 For some are already turned aside after Satan.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If any believing man or woman hath widows, let them relieve them; and let not the church be burthened, that it may relieve them that are widows indeed.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Let the elders who rule well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and teaching.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The labourer is worthy of his reward.
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Against an elder receive not an accusation, unless by two or three witnesses.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Those that sin, rebuke before all, that the rest may fear.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I charge thee before God and the Lord Jesus Christ and the elect angels, that thou observe these things without prejudging, doing nothing by partiality.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Lay hands suddenly on no man, neither partake of other mens sins; keep thyself pure.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Drink water no longer, but use a little wine for thy stomach's sake and thy frequent infirmities.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Some mens sins are manifest before-hand, going before to judgment: and some they follow after.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 In like manner the good works also of some are manifest; and they that are otherwise cannot be hid.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.