1 Coríntios 12
Wesley's NT (WESLEY) vs ARC
1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Ye know that when ye were heathens, ye were carried away after dumb idols, as ye were led.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Therefore I give you to know, that as no one speaking by the Spirit of God, calleth Jesus accursed; so no one can say, Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 And there are diversities of administrations, but the same Lord:
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are diversities of operations, but it is the same God who worketh all in all.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 But the manifestation of the Spirit is given to each, to profit withal.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 For to one is given by the Spirit, the word of wisdom; to another by the same Spirit, the word of knowledge;
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 To another faith by the same Spirit;
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 to another the gift of healing by the same Spirit; To another the working of miracles; to another prophecy; to another the discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues.
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 But one and the same Spirit worketh all these, dividing to every one severally as he willeth.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 For as the body is one, and yet hath many members, but all the members of the body, many as they are, are one body, so is Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 For we are all baptized by one Spirit into one body, whether we are Jews or Gentiles, whether slaves or freemen; and we have all drank of one Spirit.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 For the body is not one member, but many. If the foot should say,
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Because I am not the hand, I am not of the body, is it therefore not of the body?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not of the body, is it therefore not of the body?
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But now hath God set the members, every one of them in the body, as it hath pleased him.
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 And if all were one member, where were the body?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Whereas now there are indeed many members, yet but one body.
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee; or again, the head to the feet, I have no need of you.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Yea, the members of the body, which appear to be weaker, are much more necessary.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 And those which we think to be the less honourable parts of the body, these we surround with more abundant honour, and our uncomely parts have more abundant comeliness.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 For our comely parts have no need; but God hath tempered the body together, giving more abundant honour to that which lacked:
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 That there might be no schism in the body, but that the members might have the same care for each other:
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 And whether one member suffer, all the members might suffer with it; or one member be honoured, all the members might rejoice with it.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now ye are the body of Christ, and members in part.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 And God hath set in the church, first, apostles, secondly, prophets, thirdly, teachers: afterward miracles, then gifts of healing, helps, governments, different kinds of tongues.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Are all apostles? are all prophets? are all teachers? have all miraculous powers?
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret? But covet earnestly the best gifts.
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 And yet I shew unto you a more excellent way.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.