1 Coríntios 12
Wesley's NT (WESLEY) vs AAI
1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
1 Boun i kwa Anun Kakafiyin ana usar isan kwabibat i anao kwananowar. Taitu ayu men akokok kwa aur kasiy na’atube nama’amih.
2 Ye know that when ye were heathens, ye were carried away after dumb idols, as ye were led.
2 Kwanaso’ob kwa baikirisiyana’e, Eteni kwama’am ana veya, wagabur hibonawiy a ef kwawasa’ir kwatit sawar inu’inuwih kwakwafirih.
3 Therefore I give you to know, that as no one speaking by the Spirit of God, calleth Jesus accursed; so no one can say, Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
3 Isan imih a tur ao’owen, orot yait God Anunin tatargabuw men karam boro Jesu nao raraf, naatu orot yait wanawananamaim Anun Kakafiyin men ema’am boro men karam naorereb, “Jesu i Regah.”
4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
4 Usar i yumatan yumatan, baise Anunin i ta’imon efafaram.
5 And there are diversities of administrations, but the same Lord:
5 Bowabow i yumatan ta ta tabowabow, baise Regah i ta’imon isan tabowabow.
6 And there are diversities of operations, but it is the same God who worketh all in all.
6 Bowabow hai fair i yumatah ta ta tabowabow, baise God ta’imon bowabow ana fair orot ta’ita’imon wanawanahimaim faram tebowabow.
7 But the manifestation of the Spirit is given to each, to profit withal.
7 Orot ta’ita’imon biyahimaim Anun Kakafiyin ana taragub ef tata’ane ebirerereb saise sabuw etei hina’itin ana baigegewasin hinab.
8 For to one is given by the Spirit, the word of wisdom; to another by the same Spirit, the word of knowledge;
8 Anunin orot ta isan boro ukwar rerekab ana usar nitin, naatu orot ta boro not so’ob ana usar nitin.
9 To another faith by the same Spirit;
9 Anun ta’imonaban orot ta isan boro baitumatum ana usar nitin, naatu orot ta boro sabuw baiyawasih isan ana usar nitin.
10 to another the gift of healing by the same Spirit; To another the working of miracles; to another prophecy; to another the discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues.
10 Orot ta ina’inan fokarih sinaf isan ana fair boro nitin, orot ta boro dinabatur orereb isan ana usar nitin, naatu orot ta boro turobe baifuwen hairi orereb yamutufurin isan ana usar nitin. Orot ta menan botabirin tur ta o isan ana usar boro nitin, orot ta tur koubuna isan usar boro nitin.
11 But one and the same Spirit worketh all these, dividing to every one severally as he willeth.
11 Baise iti bowabow etei i God Anunin ta’imon akisinamo sawar etei esisinaf, naatu i ana kokomaim usar orot babin ta ta rubinih ebitih.
12 For as the body is one, and yet hath many members, but all the members of the body, many as they are, are one body, so is Christ.
12 Biyat ana itinin i men ta’imonamaim wowab yenamih, baise yow kusisib an moumurih na’in, naatu kukusisib i moumurih, baise biyat i ta’imon maiyow. Keriso ana’itinaban nati na’atube.
13 For we are all baptized by one Spirit into one body, whether we are Jews or Gentiles, whether slaves or freemen; and we have all drank of one Spirit.
13 Ana itinin i ta’imon. O Jew orot, o Greek orot, akir orot, roufamen orot, it etei i Anunin ta’imonamaim bapataito tabai biyat ta’imon matar, naatu God Anunin ta’imon ayubit ana harew dogorotamaim isuwaire.
14 For the body is not one member, but many. If the foot should say,
14 Biyat i men ta’imon wowab yen biyat tutufin mataramih, baise famen moumurin na’in na ikokofan biyat matar.
15 Because I am not the hand, I am not of the body, is it therefore not of the body?
15 Naatu at iti na’atube nao, “Ayu i men o uma, imih ayu men o biya turin.” Nati na’atube nao men karam boro akisin nabin nabat.
16 And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not of the body, is it therefore not of the body?
16 Naatu tainit nao, “Ayu i men o mata, imih men o biya turin.” Nati na’at nao i men karam boro akisin nabin nabat.
17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
17 Naatu biyat tutufin etei i matatawat tama’am na’at, tur boro mi’itube tatanowar? Naatu biyat tutufin etei tainitawat tama’am na’at, sawar yamurih boro mi’itube tatayon?
18 But now hath God set the members, every one of them in the body, as it hath pleased him.
18 Baise boun tama’am kwana’itin, God biyat etei yakitifuw gewas, ta’ita’imon hai efanamaim ya, ikokofan wowab yen biyat matar.
19 And if all were one member, where were the body?
19 Biyat wowowab ana itinin ta’imon tama’am na’at, biyat ana itinin boro ai’ab.
20 Whereas now there are indeed many members, yet but one body.
20 Imih biyat i yow kukusisib ana itinin moumurih na’in, baise an i ta’imon.
21 And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee; or again, the head to the feet, I have no need of you.
21 Isan imih matat men karam umat isan nao, “Ayu o a baibais men akokok,” na’atube ukwarit men karam at isan nao, “Ayu o a baibais men akokok.”
22 Yea, the members of the body, which appear to be weaker, are much more necessary.
22 En baise, biyat turin ririmin tarouw tao’o men karam boro tanakusair, nati i biyat ana fair turin.
23 And those which we think to be the less honourable parts of the body, these we surround with more abundant honour, and our uncomely parts have more abundant comeliness.
23 Naatu biyat turin isan tanotanot i men hai yabin auman, biyat nati i tabi’abur gewas, naatu biyat turin wabih su’ubin isan awat ihihiririy, ana kaifin i wa’iwa’irin.
24 For our comely parts have no need; but God hath tempered the body together, giving more abundant honour to that which lacked:
24 Biyat turin men bai’usin gewas isan tanotanotamih, baise biyat tutufin etei God ita’imon wowab ikawarafut, saise biyat turin ta’itin yabin en tao’o i auman tanabora’ah.
25 That there might be no schism in the body, but that the members might have the same care for each other:
25 Saise biyat men nagam nakuseb, baise famefamen etei taiyuwih hinibit aba’abar yabowamaim hinibaibaisbonen hinama.
26 And whether one member suffer, all the members might suffer with it; or one member be honoured, all the members might rejoice with it.
26 Biyat turin ebi’akir biyat tutufin etei ni’akir, biyat turin ebiyasisir biyat tutufin etei ana yasisir hinafaram.
27 Now ye are the body of Christ, and members in part.
27 Naatu boun kwa etei i Keriso biyan, naatu kwa ta’ita’imon i biyan turin kwamatar.
28 And God hath set in the church, first, apostles, secondly, prophets, thirdly, teachers: afterward miracles, then gifts of healing, helps, governments, different kinds of tongues.
28 God ana Ekaleisia wanawanan sabuw hai efan ya, wantoro’ot, tur abarayah, bairou’abin dinab oro’orot, baitounin bai’obaiyenayah, imaibo ina’inan sinafuyah, sawusawuwih baiyawasihiyah, sabuw afa baibaisihiyah, bowabow hai yamutufurenayah, naatu menah botabirin tur ta ta oyah, etei hai usar faramih hai efan ya.
29 Are all apostles? are all prophets? are all teachers? have all miraculous powers?
29 Orot etei boro men hinan tur abarayah hinamatar, o dinab orot hinamatar, o bai’obaiyenayah hinamatar, o fair hinab ina’inan sinafuyah hinamatar,
30 Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret? But covet earnestly the best gifts.
30 o sawow yumatah ta ta baiyawasihiyah, o menah botabirin tur ta ta oyah, o tur botabirin koubuna’ayah. En baise etei ata usar ta ta tabai.
31 And yet I shew unto you a more excellent way.
31 Imih dogor wanawanan o a kok gagamin a usar menatan inab inabowabow i akisin kunuwih kubai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.